Английский - русский
Перевод слова Required
Вариант перевода Требуется

Примеры в контексте "Required - Требуется"

Примеры: Required - Требуется
A strong commitment is required on the part of the international community to find ways and means to deal effectively with the armed conflicts in the African continent. От международного сообщества требуется твердая приверженность изысканию путей и средств эффективного урегулирования вооруженных конфликтов на африканском континенте.
Funds are urgently required to support the economic revitalization essential to establishing a multi-ethnic society in Brcko and facilitating the phased and orderly return process. Для поддержки процесса оживления экономической деятельности, необходимого для создания многоэтнического общества в Брчко и для содействия поэтапному и упорядоченному процессу возвращения, требуется безотлагательное предоставление средств.
Greater flexibility in labour markets is required in order for entrepreneurs to respond to emerging changes in the trading and investment environment. Для того чтобы предприниматели реагировали на меняющиеся условия торговли и инвестиций, требуется большая степень гибкости на рынках труда.
Indeed, much improved global governance is required to match the challenge. Для решения этой проблемы действительно требуется в значительной степени улучшенное глобальное управление.
The additional LAN server is required in connection with the activities of the Identification Commission. Дополнительный узел обслуживания ЛВС требуется в связи с деятельностью Комиссии по идентификации.
What is required everywhere is a determination to resolve all problems peacefully by means of dialogue and negotiation. Что везде требуется - так это решимость урегулировать все проблемы мирными средствами на основе диалога и переговоров.
Some argue that it is unconstitutional in that it was not established by legislation as required by the Constitution. Некоторые утверждают, что он является неконституционным, поскольку не был учрежден в соответствии с законодательством, что требуется Конституцией.
The change process was an intensive one, which required maximum attention over and above the normal activities of UNDP. Процесс изменений проходит интенсивно, в связи с чем требуется уделять максимум внимания прежде всего нормальной деятельности ПРООН.
A special effort to improve those relationships is required. Требуется приложить особые усилия для улучшения этих взаимоотношений.
For this purpose, a single entity acting as focal point to ensure internal coordination is required. Для этого требуется создание отдельного подразделения, действующего в качестве единого звена, обеспечивающего внутреннюю координацию.
While implementation of all those activities required considerable skills and resources, developing countries, especially African countries, lacked the economic resources to address their development problems adequately. Для осуществления всех этих мероприятий требуется большое число специалистов и значительные ресурсы, однако экономические возможности развивающихся стран, в частности африканских, не позволяют им надлежащим образом решать свои проблемы развития.
At the primary and secondary levels, curricula and texts are often required to conform to established government dogma. От начальных и средних школ зачастую требуется, чтобы их учебные программы и пособия соответствовали установленным правительственным догмам.
The debate on the need to reach a consensus is most heated when assessments on broad issues are required. Дискуссия о необходимости достижения консенсуса приобретает наиболее оживленный характер тогда, когда требуется провести оценку общих вопросов.
In such cases prior authorization from the medical authorities is required. В таком случае требуется предварительное разрешение врача.
This has required translating and interpreting, which in practice complicate greatly the handling of official business. Для этого требуется письменный и устный перевод, который на практике значительно осложняет делопроизводство.
Employers in large plants are required to construct public housing in the proximity of the plant (article 149 of the Labour Law). От работодателей на крупных предприятиях требуется строить общественное жилье поблизости от предприятий (статья 149 Закона о труде).
This required the adoption of a multitude of measures and a strong political will to make them work. Для этого требуется принятие целого ряда мер и твердая политическая воля к их осуществлению.
The students are required to pay a departure fee of 2 pounds sterling. От студентов требуется уплата выездной пошлины в размере 2 фунтов.
The President's approval is required prior to the dissolution of the Knesset by the Prime Minister. Для роспуска кнессета премьер-министру требуется предварительное согласие президента.
During summer the minimum age drops to 14, but permission from the Ministry of Labor and Social Affairs is required. В течение лета минимальный возраст опускается до 14 лет, но в таком случае требуется разрешение министерства труда и социальных дел.
Trade unions are required to fairly represent employees in all termination grievances and arbitrations. От профсоюзов требуется справедливо представлять работников во всех случаях обжалования прекращения найма и в процедурах арбитража.
Under a new law establishing equal rights for persons with disabilities, employers were required to practice non-discrimination and affirmative action in regard to the disabled. В соответствии с новым законом, устанавливающим равные права для лиц с ограниченной трудоспособностью, от нанимателей требуется введение в практику недискриминационных и поощрительных мер в отношении работников - инвалидов.
No court conviction for weapons possession or violent behaviour was apparently required, and it was not clear who imposed the ban. Осуждение за владение оружием или агрессивное поведение, как представляется, не требуется, при этом не понятно, кто вводит такие запреты.
This Conference is required to play a central role in realizing the vital objectives of nuclear disarmament. А от нашей Конференции требуется сыграть центральную роль в реализации насущных задач ядерного разоружения.
No doubt such transparency is required to prevent the destabilizing stockpiling of weapons in any region or excess accumulation of weapons in any State. Безусловно, такая транспарентность требуется для предотвращения дестабилизирующего накопления вооружений в каком-либо регионе или избыточного насыщения оружием какого-либо из государств.