| For efficient and effective planning of the country's land space to meet competing uses, reliable mapping involving aerial surveys is required. | В целях подготовки эффективных планов, призванных обеспечить использование земельных ресурсов страны в различных целях, требуется составление точных карт при помощи аэрофотосъемки. |
| For liability under this offence to arise, it is not required for any criminal offences to have been planned, prepared or executed. | Для наступления ответственности согласно данному составу преступления не требуется планировать, готовить или осуществлять какие-либо уголовные преступления. |
| UNV continuously submits more female candidates than are selected; hence support from host organizations in selecting more women candidates is still required. | ДООН всегда представляет больше кандидатур из числа женщин, чем выбирается впоследствии, поэтому по-прежнему требуется поддержка со стороны принимающих организаций в выборе большего числа женщин. |
| Often school uniforms and fees become unaffordable for families and a child's labour and income-generating potential are now required in the running of the household. | Часто стоимость школьной формы и плата за обучение становятся недоступными для семей, и в этом случае для ведения домашнего хозяйства требуется труд ребенка и его потенциал в плане обеспечения дохода. |
| In order to promote regional connectivity, high quality, reliable and integrated transport infrastructure and services that support sustainable and inclusive development are required. | Для поощрения региональных связей требуется обеспечить высокое качество, надежность и комплексный характер транспортной инфраструктуры и услуг, которые поддерживают устойчивое и инклюзивное развитие. |
| For effective implementation of the Act State Governments are required to appoint protection officers and register service providers who shall assist women in accessing relief under the Act. | Для эффективного исполнения Закона от правительств штатов требуется назначить сотрудников по вопросам защиты и зарегистрировать поставщиков услуг, которые должны будут помогать женщинам получать доступ к помощи в соответствии с Законом. |
| It is also concerned that under customary law parental consent to marriage is always required for females, while it can be dispensed with for males. | Комитет также обеспокоен тем, что по обычному праву для женщин всегда требуется согласие родителей на брак, в то время как мужчинам можно обойтись без такого согласия. |
| Thus, late invoices are sent back and a special dispensation is required to process them. | Так, просроченные счета-фактуры не принимаются, и требуется специальное разрешение для их обработки; |
| For an arrest, a tripartite approval is required from the administrative, police, and military officials and legal requirements are to be stringently observed. | Для ареста требуется трехсторонняя санкция со стороны административных, полицейских и военных должностных лиц, и должны строго соблюдаться юридические требования. |
| He argued that development, growth and well-being required the explicit inclusion of older persons and pointed to recent progress throughout the United Nations system. | Он отметил, что для обеспечения развития, роста и благополучия требуется непосредственное участие пожилых людей, и указал на недавний прогресс, достигнутый в рамках системы Организации Объединенных Наций. |
| In just over half of the countries, a court order was required for such cooperation, although some countries could dispense with that requirement in urgent cases. | Чуть больше чем в половине государств для осуществления подобного сотрудничества требуется санкция суда, хотя в некоторых странах это требование может сниматься в экстренных случаях. |
| At the time of reporting, no regional trend could be observed as to whether or not a treaty basis was required. | Во время представления докладов не было отмечено никаких региональных тенденций в отношении того, требуется ли наличие договорных оснований или нет. |
| Technical assistance is required for the first stage of the reform in order to carry out a complete evaluation of the legislative framework to compare it with current international standards. | На первом этапе реформы требуется техническая помощь для проведения всесторонней оценки законодательной базы с целью ее сравнения с действующими международными стандартами. |
| A functional style and sequential flow is required | требуется функциональный стиль и последовательное движение данных; |
| But because this information is confidential, an additional agreement on the receiving of such information and its use for the calculation of national accounts indicators is required. | Но так как эта информация является конфиденциальной, требуется дополнительное соглашение на получение данной информации и использование ее при расчете показателей системы национальных счетов. |
| For the second stage, technical assistance is required for drafting proposals for reform of the legislation in force and for drafting new amendments. | На втором этапе техническая помощь требуется для разработки предложений о реформировании действующего законодательства и новых поправок. |
| Under the Republic of Korea's treaties, the consent of the person sought is required for simplified extradition procedures to be applied. | Согласно договорам, подписанным Республикой Корея, для использования упрощенных процедур выдачи требуется согласие лица, в отношении которого поступил запрос. |
| The officer noted that although one of the children required speech therapy, such therapy was available in Pakistan. | Сотрудник отметил, что, хотя одному из его детей требуется речевая терапия, такая терапия может быть обеспечена в Пакистане. |
| JS4 noted that the Basic Law provides for the government's responsibility in educating citizens without discrimination but the permission of the guardian is required to enroll in education. | В СП4 указывается, что в Основном законе предусмотрена ответственность правительства за обеспечение образования граждан без дискриминации, однако для поступления в учебное заведение требуется согласие опекуна. |
| Official fees and bribes are required to get land registered or to file complaints with the courts and prevent many evictees from filing cases. | Требуется платить официальные сборы и давать взятки для регистрации земельных участков или подачи исков в суды, что не позволяет многим выселенным лицам обращаться в суд. |
| However, when the woman is travelling in the exercise of her functions, the authorization is not required. | При этом когда речь идет об исполнении женщинами своих служебных обязанностей, подобное разрешение не требуется. |
| However, pursuant to domestic law employers were required to limit foreign nationals to no more than 15 per cent of their total workforce and to favour Bolivian nationals in recruitment decisions. | Однако в соответствии с национальным законодательством от работодателей требуется ограничить долю иностранных граждан, с тем чтобы она не превышала 15% от общей численности рабочей силы, и отдавать предпочтение боливийским гражданам при принятии решений о приеме на работу. |
| Civil disobedience laws under which service providers were required to report service users in an irregular situation were particularly harmful. | В особенности пагубны законы о гражданском неповиновении, на основании которых от поставщиков услуг требуется предоставлять данные о пользователях услуг с неурегулированным статусом. |
| Mr. El Guenouni (Morocco) said that many States required financial and technical assistance to enable them to strengthen the rights of persons with disabilities. | Г-н Эль Генуни (Марокко) говорит, что многим государствам требуется финансовая и техническая помощь, которая позволит им обеспечивать укрепление прав инвалидов. |
| Entry of a child to the passport of one parent required the consent of both parents. | Для внесения ребенка в паспорт одного из родителей требуется согласие обоих родителей. |