Statistics Canada required bi-directional encryption since confidential information would also be flowing from its servers to the user's computer. |
Для Статистического управления Канады требуется двустороннее шифрование, поскольку конфиденциальная информация будет также передаваться из его серверов на компьютер пользователя. |
No entry visas are required for participants from EU and OECD countries. |
Для участников из стран ЕС и ОЭСР виза не требуется. |
For the adoption of a child aged 10 and over, the child's own consent is required. |
Для усыновления ребенка, достигшего возраста десяти лет, требуется его согласие. |
According to article 46, parental consent is required for the conclusion of labour contracts with minors aged 15 to 18. |
В соответствии со статьей 46 Трудового кодекса при заключении трудового договора с лицами от 15 до 18 лет требуется согласие родителей. |
No official permission is required of the spouse for a married women to travel either in Kazakhstan or abroad. Article 10. |
Официального разрешения супруга на путешествие замужней женщины, как на территории Казахстана, так и за его пределами, согласно законодательству не требуется. |
A potential employee is required to submit documents that verify that the individual is capable of doing a given type of work. |
От потенциального работника требуется предоставление документов, подтверждающих возможность заниматься определенной трудовой деятельностью. |
Authorities are required to provide reports on these diseases even where the incidence is zero. |
От властей требуется предоставление отчетов по данным заболеваниям, даже если не произошло ни одного их случая. |
Where an adoptive child is ten years of age and older, his or her written consent is required. |
Если приемному ребенку десять лет и более, требуется его письменное согласие. |
Further information on this subject is required. |
По этому вопросу требуется дополнительная информация. |
the long time required to develop cooperative federalism |
длительное время, которое требуется для развития кооперативного федерализма; |
The father's consent for entry of minor children's names on their mother's passport is not required. |
Согласия отца на запись несовершеннолетних детей в паспорт матери не требуется. |
Considerable additional research is required into a number of complex issues in order to prepare proposals for consideration by the General Assembly. |
Чтобы подготовить предложения для рассмотрения Генеральной Ассамблеей, требуется провести значительный объем дополнительных исследований по ряду сложных проблем. |
Additional work is required to integrate the monitoring surveillance response plan into the security control centre. |
Требуется проведение дополнительных работ для интегрирования плана наблюдения и контроля в работу центра управления охраной. |
In the peacebuilding context, a complete rebuilding of national justice systems and local administrative bodies is often required. |
В контексте миростроительства зачастую требуется полная перестройка национальных систем правосудия и местных административных органов. |
No further resources are required for the study, although there is a requirement to continue the General Service post for the 2006-2007 biennium. |
Для проведения этого исследования никаких дополнительных ресурсов не требуется, хотя должность категории общего обслуживания необходимо будет сохранять в течение двухгодичного периода 2006 - 2007 годов. |
In discharging these obligations States are required to take into account the special requirements of developing States. |
При осуществлении этих обязанностей государствам требуется учитывать особые потребности развивающихся государств. |
(e) Perform other related work as required. |
ё) выполнение, когда это требуется, других соответствующих функций. |
Seven projects have been fully completed and no additional work is required. |
Семь проектов полностью завершены и никаких дополнительных работ не требуется. |
Third, predictable rights of access and guaranteed security were required for United Nations humanitarian workers and operations in the field. |
В-третьих, для гуманитарных работников и операций Организации Объединенных Наций на местах требуется обеспечение предсказуемого права доступа и гарантированной безопасности. |
Many participants were of the view that a strengthened United Nations required stronger and deeper relations with civil society at large. |
Многие участники высказали мнение, что для укрепления Организации Объединенных Наций требуется усиление и углубление ее связей с гражданским обществом в целом. |
A more effective and meaningful partnership is required in order to achieve sustainable development. |
Для достижения устойчивого развития требуется более эффективное и значимое партнерство. |
Thus, what is basically required is a reform of practices, not only of institutions. |
Так что в этом отношении требуется, главным образом, реформа именно практики, а не только учреждений. |
According to widely acknowledged estimates, meeting the goals set in the Millennium Declaration required US$150 billion per year. |
По известным всем оценкам, для успешного достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, требуется порядка 150 млрд. долл. США в год. |
An immediate scaling-up of efforts and additional resources were required in order to address the critical challenges facing the poor. |
Требуется немедленно активизировать усилия и увеличить объем дополнительных ресурсов, с тем чтобы решить проблемы критического характера, с которыми сталкиваются неимущие. |
Forests, species and habitats continued to disappear, and more cooperation was required in improving energy efficiency. |
Продолжают исчезать леса, флора и фауна и места обитания; требуется расширение сотрудничества в целях повышения эффективности использования энергии. |