| The members are required to collect an agreed data set. | От членов требуется составление согласованного комплекта данных. |
| Cooperation is also required to modernize and strengthen regional fisheries management organizations to ensure robust and systematic approaches in international fisheries governance. | Сотрудничество требуется и для обновления и укрепления региональных рыбохозяйственных организаций с тем, чтобы обеспечивать активные и систематические подходы к международному управлению рыболовством. |
| In particular, a more coordinated approach among States and regional organizations is required. | В частности, государствам и региональным организациям требуется плотнее координировать свой подход. |
| States are required to collect gender-sensitive data and develop methodologies for incorporating gender analysis into policy-making. | Государствам требуется собирать данные по гендерной проблематике и разрабатывать методологии включения гендерного анализа в процесс формулирования политики. |
| Accordingly, States are required to take effective measures to reduce the demand for small arms by ensuring public safety through adequate law enforcement. | Соответственно, от государств требуется принятие эффективных мер по сокращению спроса на стрелковое оружие при одновременном обеспечении общественной безопасности путем надлежащего правоприменения. |
| Approximately 300,000 explosive remnants of war still required clearance. | Все еще требуется расчистить приблизительно 300000 взрывоопасных пережитков войны. |
| In Cambodia, medical care is often more of a luxury than a right, and some payment is usually required. | В Камбодже медицинское попечение зачастую оказывается больше роскошью, нежели правом, и обычно требуется какая-то плата. |
| Permission is required from the state which owns the asset. | Для этого требуется разрешение государства, которому принадлежат эти ресурсы. |
| More precise information was required regarding the right to citizenship, especially on the part of women or children born in mixed marriages. | Также требуется более подробная информация об использовании права на гражданство, особенно детьми, родившимися в смешанных браках, или женщинами. |
| Special efforts to enhance the competitiveness of SMEs are required to achieve this goal. | Для достижения этой цели требуется предпринять специальные шаги по повышению по конкурентности МСП. |
| Of the responding States, 26 indicated that they required a treaty basis to grant extradition. | Из числа заполнивших вопросник государств 26 указали, что у них для осуществления выдачи требуется договорная основа. |
| Thailand reported that its national authorities required technical assistance in the field of victim identification and evidentiary gathering. | Таиланд сообщил, что его национальным властям требуется техническая помощь в области выявления жертв и сбора доказательств. |
| Most States required identification of physical and legal persons, with relevant documentation and verification. | В большинстве государств требуется идентификация физических и юридических лиц с представлением соответствующей документации и проверкой. |
| Several States required, in addition, identification of usual or regular clients. | В ряде государств требуется также идентификация личности обычных или постоянных клиентов. |
| Regarding the records themselves, several States specifically required that data concerning clients be kept by the relevant institutions. | Что касается самих сведений, то в ряде государств требуется, в частности, чтобы данные о клиентах хранились в соответствующих учреждениях. |
| The EU strongly believes that continued work on strengthening the Convention and enhancing its implementation is required beyond 2006. | ЕС твердо верит, что после 2006 года требуется продолжение работы по укреплению Конвенции и упрочению ее осуществления. |
| More time was required in order to produce a well-drafted general comment. | Чтобы подготовить хорошо разработанное замечание общего порядка, требуется больше времени. |
| Any ensuing investigation and detention required the authorization of the public prosecutor. | Для любого последующего расследования и заключения под стражу требуется санкция прокурора. |
| Any more intrusive measures of investigation or surveillance, such as wire-tapping, required a court order. | Для принятия более интрузивных мер расследования или слежения, таких, как подслушивание телефонных разговоров, требуется разрешение суда. |
| A court proceeding was required in order to freeze assets. | Для замораживания активов требуется проведение судебного заседания. |
| While not formally required by the terms of the CCW, Article 36 reviews are a logical and necessary element of CCW implementation. | Хотя это формально не требуется по условиям КНО, разборы по статье 36 являют собой логичный и необходимый элемент осуществления. |
| Moreover, manufacturers are required to minimize failure rates and to ensure that all cluster munitions are equipped with self-destruction mechanisms. | Кроме того, от изготовителей боеприпасов требуется сводить к минимуму коэффициенты несрабатывания и оснащать все кассетные боеприпасы механизмами самоуничтожения. |
| This implies an ongoing review of the regime and efforts to improve it, when required. | А это предполагает текущий обзор режима и усилия по его совершенствованию, когда это требуется. |
| Therefore, including the other items, at least six sessions are required. | И поэтому, с учетом других пунктов, требуется по крайней мере шесть сессий. |
| What is required in the CD is the political will of member States to embark upon negotiations. | Что требуется на КР, так это политическая воля государств-членов приступить к переговорам. |