| Thus, the use of ISO 14001 or other environmental management standards is not required but is welcomed in EMAS. | Так, использование ИСО 14001 или других стандартов управления природопользованием не требуется, но приветствуется в рамках СУКПД. |
| The Guyana Public Service Union has, however, stated that US$ 148 monthly is required for the consumption of essential goods and services. | Союз государственных служащих Гайаны отметил, однако, что для целей потребления основных видов продуктов и услуг требуется 148 долл. США в месяц. |
| The Court stated that the applicant's case had not been examined within a "reasonable time" as required under the Convention. | Европейский суд заявил, что дело автора сообщения не было рассмотрено в течение "разумного срока", как это требуется по Конвенции. |
| The consent of the parents or guardians is required for the admission to employment of a child between ages 12 and 14. | З. При найме на работу детей в возрасте от 12 до 14 лет требуется согласие родителей или опекунов. |
| Additional information has been obtained on many of those areas in the course of the baseline inspection process, but more is required. | Базовая инспекция обеспечила дополнительный приток информации по многим из этих вопросов, хотя требуется получить еще больший объем информации. |
| My Special Representative has formulated and presented to potential donors a Rwanda emergency normalization plan, outlining areas in which such assistance is urgently required. | Мой Специальный представитель сформулировал и представил потенциальным донорам Чрезвычайный план нормализации положения в Руанде, в котором определены направления, по которым срочно требуется помощь. |
| I hope that the Council can support my efforts in these areas on which action to put the process back on track is urgently required. | Я надеюсь, что Совет сможет поддержать мои усилия в тех областях, где насущно требуется принятие мер для возвращения процесса в нормальное русло. |
| Upon inquiry, the Advisory Committee was informed that an Administrative Officer was required in order to prepare financial contracts and to make payments. | В ответ на запрос Консультативному комитету было сообщено, что административный сотрудник требуется для подготовки финансовых контрактов и осуществления расчетных операций. |
| A multifaceted approach is required to develop a capability, including substantial human and material resources, that would enable regional organizations to detect potential conflict situations and prevent them from breaking out. | Требуется многосторонний подход для создания такого потенциала, включая значительные людские и материальные ресурсы, которые позволят региональным организациям распознавать и предотвращать потенциальные конфликтные ситуации. |
| I am pleased with the numerous positive responses and I have asked the High Commissioner for Human Rights to follow up on my letters and to offer assistance where required. | Я удовлетворен тем, что получил многочисленные позитивные ответы, и просил Верховного комиссара по правам человека продолжать работу в направлении, определенном в моих письмах, и предлагать помощь там, где она требуется. |
| The support of the international community is urgently required to cover outstanding needs for the procurement and warehousing of food, medicines and shelter materials before the onset of winter. | Для покрытия неудовлетворенных потребностей в закупке и хранении продовольствия, медикаментах и материалах для сооружения жилья до наступления зимы безотлагательно требуется поддержка международного сообщества. |
| The number of women's organizations and associations becoming involved in AIDS work is growing rapidly, and more external resources are required for their support. | Количество женских организаций и ассоциаций, которые начинают втягиваться в борьбу со СПИДом, быстро растет, и для их поддержки требуется больше внешних ресурсов. |
| Thus an applicant is required to be free from any condition or disability that would entail functional incapacity likely to interfere with the safe operation of an aircraft. | Таким образом, от кандидата на работу требуется лишь, чтобы у него не было никаких противопоказаний или инвалидности, которые послужили бы причиной функциональной неспособности, способных воспрепятствовать безопасному управлению воздушным судном. |
| While the vast majority of humanitarian assistance is delivered by existing capacities, organizations cannot maintain a level of readiness on the scale required to guarantee rapid mobilization of personnel and equipment to meet extraordinary crises. | Пока доставка основного объема гуманитарной помощи будет осуществляться существующими средствами, организации не смогут поддерживать такой уровень готовности, который требуется для гарантирования быстрой мобилизации персонала и оборудования для использования в чрезвычайных кризисных ситуациях. |
| Enlargement of domestic markets, strengthening of subregional and regional markets, and external assistance in diversification and in trade development are required. | Требуется также расширение внутренних рынков, укрепление субрегиональных и региональных рынков и оказание внешней помощи в усилиях по диверсификации и развитию торговли. |
| A learning curve of approximately one term was required to familiarize members with the numerous technical and complex issues with which ICSC had to deal. | Для ознакомления членов с многочисленными техническими и сложными вопросами, которыми вынуждена заниматься КМГС, требуется период продолжительностью около одного срока полномочий. |
| It believed that it had conclusively demonstrated that the World Bank was a significant competitor for the same types of occupations as the common system required. | По ее мнению, она убедительно показала, что Всемирный банк является серьезным конкурентом по всем видам должностей, на которые требуется нанимать сотрудников в общей системе. |
| A total of 130 interpreters are required, 68 to serve with military contingents and 62 with civilian police in 12 duty stations throughout Haiti. | В общей сложности требуется 130 устных переводчиков, 68 из которых будут обслуживать воинские контингенты, а 62 - сотрудников гражданской полиции в 12 местах службы на территории Гаити. |
| To achieve these objectives, short-term actions, including technical assistance as required, should be initiated in the following areas: | Для достижения этих целей требуется принятие мер краткосрочного характера, включая при необходимости оказание технической помощи, в следующих областях: |
| Therefore, strong coordination of activities in all sectors covering rural energy is required, including energy, forestry, agriculture and rural development. | Поэтому требуется четкая координация мероприятий во всех секторах, охватывающих сельскую энергетику, в том числе в секторе энергетики, лесоводства, сельского хозяйства и развития сельских районов. |
| While initial efforts have been made to meet the most immediate needs and minimum standards of comfort, more extensive repairs are still required. | Хотя первоначально уже были предприняты усилия для удовлетворения самых первоочередных потребностей и обеспечения минимальных норм комфорта, по-прежнему требуется проведение более широких ремонтных работ. |
| Provision is made for the purchase of additional communications equipment as detailed in table 5; this equipment is required for new offices established outside Port-au-Prince. | Предусматриваются ассигнования на закупку дополнительной аппаратуры связи, подробные данные о которой приводятся в таблице 5; это оборудование требуется для новых отделений, созданных за пределами Порт-о-Пренса. |
| Furthermore, at the domestic level we are taking the decisions necessary to set up the national authority required by the Convention. | Кроме того, на национальном уровне мы принимаем решения, необходимые для учреждения национального органа, что требуется согласно положениям этой Конвенции. |
| Furthermore, the Conference on Disarmament should receive the necessary administrative, substantive and conference support services to enable it to do what is required for the fulfilment of its objectives. | Кроме того, Конференции по разоружению должно быть предоставлено необходимое административное, основное и конференционное обслуживание, с тем чтобы она могла сделать все, что от нее требуется для выполнения поставленных перед ней задач. |
| The Chinese delegation is of the view that greater efforts are required of the international community to turn the documents adopted at the Yokohama Conference into concrete action. | Китайская делегация считает, что со стороны международного сообщества требуется больше усилий для того, чтобы воплотить документы, принятые на иокогамской конференции, в конкретные действия. |