| Infrastructure development was crucial and, although many countries were working closely with transit countries to increase connectivity, adequate financial and technical assistance was also required. | Немаловажную роль играет развитие инфраструктуры, и, хотя многие страны тесно сотрудничают со странами транзита в целях увеличения их взаимосвязи, также требуется надлежащая финансовая и техническая помощь. |
| What was required was the mindset to help humanity and to prioritize the allocation of resources accordingly. | Если что и требуется, так это установка на оказание помощи человечеству и уделение первоочередного внимания предоставлению соответствующих ресурсов. |
| Development did not follow automatically from trade; it required an equitable trading system. | Развитие не проистекает автоматически из торговли; для его достижения требуется наличие справедливой торговой системы. |
| Moreover, the Human Rights Council resolution establishing his mandate required him to abide by the Principles. | Кроме того, в резолюции Совета по правам человека, предусматривающей установление мандата Специального докладчика, от него требуется соблюдение этих Принципов. |
| If this procedure is chosen by a vehicle manufacturer, no separate testing of electrical/electronic systems or ESAs is required. | Если изготовитель транспортного средства выбирает эту процедуру, то отдельного испытания электрических/электронных систем или ЭСУ не требуется. |
| Further macroeconomic policy coordination was required to jointly tackle challenges stemming from higher commodity prices and greater volatility in capital flows to the region. | Для совместного решения задач, обусловленных ростом цен на сырьевые товары и большей волатильностью потоков капитала в регионе, требуется дополнительная координация макроэкономической политики. |
| National STIs and academic specialists in the Asia-Pacific region often lack the expertise to deliver the training that is required in specialized fields. | Национальным УСП и академическим специалистам Азиатско-Тихоокеанского региона часто не хватает экспертизы для обеспечения подготовки, которая требуется в специализированных областях. |
| This condition is not required for summer holiday's work of minors aged between 14 and 16. | Разрешение не требуется для работы несовершеннолетних в возрасте от 14 до 16 лет во время летних каникул. |
| It required the models of low carbon development and green growth to be developed and pursued. | Для этого требуется разрабатывать и применять модели низкоуглеродного развития и зеленого роста. |
| The Council was of the view that a more long-term strategy in addressing the financial sustainability of SIAP was required. | По мнению Совета, требуется выработать более долгосрочную стратегию, направленную на решение вопросов, связанных с финансовой стабильностью СИАТО. |
| The threshold for dismissal is high, and a great deal is required for employment to be terminated on this basis. | Планка для увольнения установлена высоко, и для расторжения трудовых отношений на этом основании требуется предъявить веские аргументы. |
| The creation of an efficient transport infrastructure, for example, required coordination across various agencies. | Для создания эффективной транспортной инфраструктуры, например, требуется координация между различными учреждениями. |
| While the proposals were promising, some areas required clarification. | Хотя эти предложения являются перспективными, требуется прояснить некоторые моменты. |
| No specific duration of residence is required. | Для этого не требуется какого-либо конкретного срока проживания. |
| Austrian citizenship is not required (the applicant's habitual abode in Austria is sufficient). | Австрийского гражданства для этого не требуется (достаточно, чтобы заявитель постоянно проживал в Австрии). |
| A building permit is required for most new buildings and extensions. | Разрешение на строительство требуется для большинства новых зданий и пристроек. |
| To prevent and combat the transnational crime of smuggling of migrants, a transnational response is required. | Для предотвращения и пресечения транснациональной преступности, связанной с незаконным ввозом мигрантов, требуется транснациональное реагирование. |
| New staff members are required to complete the online training within three months of entering on duty. | От недавно принятых на службу сотрудников требуется завершить интерактивный курс обучения в течение трех месяцев с момента поступления. |
| Affirmative action was taken in cases where families required social assistance. | Позитивные действия принимаются в тех случаях, когда семьям требуется социальная помощь. |
| In particular, new legislation was now required to counter discrimination and human trafficking. | В частности, требуется новое законодательство для борьбы против дискриминации и торговли людьми. |
| There are ongoing attempts to streamline the legal framework and improve policy coordination but sustained efforts are required. | Предпринимаются попытки оптимизации нормативно-правовой базы и улучшения координации в сфере политики, но при этом требуется обеспечить устойчивость прилагаемых усилий. |
| Further development of the institutional structures and incentive mechanisms to encourage the commercialization of research is required. | В целях содействия коммерциализации результатов научных исследований требуется и далее развивать институциональные структуры и механизмы стимулирования. |
| For waste transportation, no permission is required. | На перевозку отходов разрешение не требуется. |
| Under these conditions, no additional monitoring of the compliance with the limit value is required. | При таких условиях дополнительный мониторинг соблюдения предельных значений не требуется. |
| All Ministries and Organizations working with children are required to provide data to this central bank. | От всех министерств и организаций, работающих с детьми, требуется предоставлять информацию в этот центральный банк данных. |