| The next required step is applying this change for publicly traded companies' boards. | Требуется сделать следующий шаг, распространив это новшество на советы директоров акционерных обществ открытого типа. |
| That is required to be done only if the court considers it necessary. | Это требуется только в том случае, если суд сочтет это необходимым. |
| It is required in order to apply for benefits and to get information from public service agencies quickly and easily. | Он требуется при обращении за пособиями и льготами и для быстрого и легкого получения информации от государственных учреждений. |
| Such persons are not required to register their presence in the State. | Таким лицам не требуется регистрировать свое присутствие в Ирландии. |
| Citizens of the EU Member States, and their family members, are not required to have a work permit. | Для граждан государств-членов ЕС и членов их семей разрешение на работу не требуется. |
| The Centre does not engage in clinical activities, but it is required to have a practical basis for its activities. | Центр не ведет клинической деятельности, но для его работы требуется практическая база. |
| Information on the legislation was pending and no action was required from the Committee at present. | Информация по законодательству еще не поступила, и в настоящее время от Комитета не требуется никаких действий. |
| A practical solution was required rather than a specific rule, which could be restrictive. | Требуется практическое решение, а не конкретное, возможно ограничительное, правило. |
| While there was general consensus on the draft guide, more work was required on it. | Хотя был достигнут общий консенсус по проекту руководства, требуется дальнейшая работа над ним. |
| However, in order to apply for a new temporary residence permit after two years, an income certificate was required. | Зато для получения нового временного вида на жительство по истечении двух лет требуется справка о доходах. |
| One hundred points were required for the grant of a permanent residence permit. | Для получения постоянного вида на жительство требуется набрать сто баллов. |
| In the view of the Special Rapporteur, nothing short of the attribution of full citizenship rights is required. | По мнению Специального докладчика, требуется не что иное как предоставление курдам полных прав гражданства. |
| States are also required to adopt specific laws to combat discrimination in the exercise of the right to food. | От государств также требуется принять конкретные законы для борьбы с дискриминацией при осуществлении права на питание. |
| Although national policies denounce compulsory testing for general employment purposes it is still required for enrolment in the armed forces. | Хотя национальными программами не предусмотрено обязательное тестирование при приеме на работу, оно тем не менее требуется при зачислении на службу в вооруженные силы. |
| The Married Persons Equality Act specifies that a partner's consent is not required to obtain loans. | В Законе о равноправии супругов указано, что для получения кредитов согласие супруга не требуется. |
| According to JS3, the registration process required that NGOs demonstrated that their activities were in line with government priorities identified in the government policies. | Согласно СПЗ, для регистрации неправительственным организациям требуется доказать, что их деятельность соответствует государственным приоритетам, определенным в государственной политике. |
| JS3 noted that the law required that quarterly financial statements and lists of staff and assets be submitted to the authorities. | В СПЗ отмечено, что по закону требуется представлять властям квартальные финансовые отчеты и списки сотрудников и имущества. |
| Morocco believed that achieving human rights required a comprehensive socio-economic approach, not just policy, legal and institutional measures. | Марокко считает, что для достижения такой гарантии требуется всеобъемлющий социально-экономический подход, а не просто политические, правовые и институциональные меры. |
| However, in many cases, the challenge was overwhelming, and international assistance was required. | Однако во многих случаях эта задача невыполнима, и требуется международная помощь. |
| During that time, steps were taken to establish whether any criminal or administrative action was required. | В это время устанавливается, требуется ли начать уголовное или административное производство. |
| In the meantime, increased support from the international community was required in order to deal adequately with a growing problem. | В то же время требуется расширение поддержки со стороны международного сообщества, с тем чтобы надлежащим образом решить растущую проблему. |
| However, better information on certain regions of the world was required in order to more accurately assess global trends. | Однако для более точной оценки глобальных тенденций требуется более полная информация по некоторым регионам мира. |
| However, confronting the problem required the cooperation of organizations or countries that respected Bolivia's sovereignty as well as human rights. | Однако для того, чтобы противостоять этой проблеме, требуется сотрудничество организаций или стран, уважающих суверенитет Боливии, а также права человека. |
| Continued consultation between Member States to counter violations of the safety and security of personnel was required. | В целях противостояния нарушениям безопасности и благополучия персонала требуется непрерывно продолжать консультации между государствами-членами. |
| Unfortunately, the report lacked the detailed information that the Committee required in order to take such decisions. | К сожалению, в докладе недостает подробной информации, которая требуется Комитету для принятия таких решений. |