| The Chairman also noted that formal credentials were not required for participation in the Meeting of States Parties. | Председатель также отметил, что для участия в Совещании государств-участников не требуется формальных полномочий. |
| If more specialized medical care was required, prisoners were sent to the central prison hospital. | Если требуется более серьезная медицинская помощь, заключенных отправляют в центральный тюремный госпиталь. |
| Stronger dialogue between various stakeholders is required to conduct sector-wide analyses to identify critical shortcomings and propose policy solutions. | Для проведения общесистемного анализа в целях выявления основных недостатков и выработки политических решений требуется более активный диалог с участием различных заинтересованных сторон. |
| Their efforts did not always enjoy high visibility because permission was required to offer courses for women only. | Их усилия не всегда получают большую огласку, поскольку требуется получить разрешение на организацию курсов только для женщин. |
| Approval of the President of the WMO is required. | Требуется одобрение со стороны Председателя Совета ВМО. |
| The agreement of minor victims was required for their repatriation. | Для репатриации требуется согласие несовершеннолетних жертв. |
| Although it is not required under this guidance, a model cash flow statement is provided in annex IV. | Хотя в соответствии с настоящим руководством их составление не требуется, в приложении IV приводится образец отчета о движении денежных средств. |
| However, it was unclear whether the federal law was essentially declaratory in nature and therefore required additional legislation. | Однако неясно, является ли федеральный закон в сущности декларативным по своему характеру и поэтому таким, для осуществления которого требуется дополнительное законодательство. |
| In case of a foreigner a valid visa issued by a competent authority is also required for entry into India. | Иностранцам для въезда в Индию требуется также действующая виза, выданная компетентным органом. |
| Authorization is required for the transport referred to in (a) and (c). | В Российской Федерации для перевозок, предусмотренных в подпунктах а) и с), требуется получение разрешений. |
| The name and address of the consignees is not required in any document on board the vehicle. | Название и адрес грузополучателей не требуется ни в одном документе, находящемся на борту транспортного средства. |
| Makes it clear that an inspection is to be made if required by regulations. | Поправка позволяет четко указать, что осмотр должен проводиться в том случае, если он требуется правилами. |
| If all of three answers are unfavourable, a new approval procedure is required. | Если обстоятельства, соответствующие всем трем указанным критериям, являются неблагоприятными, то требуется новая процедура официального утверждения. |
| No information is required about any elements of the bodywork, which are not parts of the superstructure. | 1.4 Никакой информации об элементах кузова, не входящих в силовую структуру, не требуется. |
| Thus, no publication in the national legal journal was required. | Таким образом, опубликование поправок в национальном Юридическом бюллетене не требуется. |
| However, the Customs authorities may authorize the security to be provided by a person other than the person from whom it is required. | Однако таможенные органы могут разрешить, чтобы обеспечение предоставляло лицо, помимо того, от которого оно требуется. |
| The TIRExB, although appreciative of the proposals, felt that a more simple and straightforward approach was required. | И хотя ИСМДП по достоинству оценил эти предложения, он счел, что требуется более простой и прямой подход. |
| UNESCO apparently allows a 10 per cent preference in favour of locally produced goods where local warranty is required. | Судя по всему, ЮНЕСКО допускает 10-процентную преференцию в случае товаров местного производства, когда требуется местная гарантия. |
| The special aid needs of fragile States were also recognized; such countries required, if possible, grants. | Получили признание также особые потребности уязвимых государств в помощи; для этих стран по возможности требуется безвозмездная помощь. |
| Expert advice is required to assess whether any kiln can be used for treatment of hazardous waste. | Для определения возможности использовать какую бы то ни было печь для обработки опасных отходов требуется консультация специалиста. |
| Oxygen gas is required for nitric acid regeneration. | Для азотнокислотной регенерации требуется газообразный кислород. |
| Not required as the Administration decided to use reports on fiscal year-end statements | Не требуется, поскольку администрация приняла решение использовать доклады по ведомостям на конец финансового года |
| Thus, weekly application of water is required to maintain proper soil moisture. | Поэтому для поддержания надлежащего уровня влажности почвы требуется еженедельный полив. |
| No specific assistance is required for the implementation of the above-mentioned sanctions regime. | Для осуществления вышеупомянутого режима санкций не требуется какой-либо конкретной помощи. |
| If the Panel and Committee require additional information, a clear description of the information required. | Ь) в том случае, если Группе и Комитету требуется дополнительная информация - четкие указания относительно требуемой информации. |