| Numerous mechanisms had been created to protect and promote human rights. | З. В целях обеспечения защиты и поощрения прав человека были созданы многочисленные механизмы. |
| The UNESCO Learning Cities Network mobilizes cities to promote lifelong learning. | Сеть «обучающихся городов» ЮНЕСКО, занимающаяся мобилизацией городов в целях поощрения обучения на протяжении всей жизни. |
| Partnership between civil society and the government to promote intergenerational dialogue was highlighted. | Были рассмотрены вопросы партнерства гражданского общества и правительства в целях поощрения диалога между представителями различных поколений. |
| Legal measures to promote migrant integration often focus on granting access to citizenship. | Правовые меры, принимаемые в целях поощрения интеграции мигрантов, зачастую сосредоточены на предоставлении возможностей для получения гражданства. |
| Each area included goals to promote equality and combat discrimination against LGBT persons. | Для каждой из сфер были определены цели в плане поощрения равенства и борьбы с дискриминацией в отношении ЛГБТ. |
| It asked about specific activities to promote religious tolerance. | Она задала вопрос о конкретных мерах, принимаемых с целью поощрения религиозной толерантности. |
| Intensive community mobilisation efforts to promote girls education. | Активные усилия по общинной мобилизации в целях поощрения образования девочек. |
| Adequate sanitation is also important to promote and protect human dignity and privacy. | Кроме того, надлежащая санитария имеет важное значение для поощрения и защиты человеческого достоинства и частной жизни. |
| The techniques required to promote organizational innovation must therefore be context specific. | Поэтому методы, используемые для поощрения организационной инновации, должны подбираться с учетом специфики условий. |
| We believe the Convention will protect and promote cultural diversity by providing a far-reaching framework. | Мы полагаем, что, представляя собой прочную базу, эта Конвенция будет способствовать делу защиты и поощрения культурного разнообразия. |
| Secondly, we must strengthen cooperation to promote human rights. | Во-вторых, мы должны активизировать и расширять сотрудничество в целях поощрения прав человека. |
| Policies must be designed to promote capital account stability. | Необходимо разработать политику для поощрения стабильности операций по счету основного капитала. |
| Comprehensive land-use planning to promote sustainability is not yet commonplace. | Всеобъемлющее планирование в области землепользования в целях поощрения устойчивого развития еще не получило широкого распространения. |
| Several countries have introduced special programmes and projects to promote indigenous development. | Несколько стран ввели в действие специальные программы и проекты в целях поощрения развития коренных народов. |
| One Member State reported that it held competitions among units to identify and promote best practices. | Одно из государств-членов сообщило о том, что оно провело между подразделениями конкурс в целях определения и поощрения оптимальных видов практики. |
| A more development-friendly international framework for trade and investment was absolutely necessary to promote sustainable development. | В целях поощрения устойчивого развития настоятельно необходимо установить международные рамки, в большей степени благоприятствующие развитию, и в частности торговле и инвестициям. |
| The Secretariat should develop better incentives for managers and staff to promote voluntary services. | Секретариату следует создать повышенные стимулы для администрации и персонала с целью поощрения услуг, предоставляемых на добровольной основе. |
| Developing countries have used export taxes to promote value-added activities and increase revenue. | Развивающиеся страны прибегали к налогообложению экспорта с целью поощрения деятельности по генерированию добавленной стоимости и увеличения поступлений доходов. |
| Everyone collaborates to empower citizens and promote the cultural changes necessary to eradicate discrimination. | Осуществляется взаимодействие между всеми участниками с целью расширения прав граждан и поощрения культурных изменений, необходимых для искоренения дискриминации. |
| Confidence-building activities were carried out to raise awareness of indigenous culture and promote peacebuilding. | Были проведены мероприятия по укреплению доверия в целях повышения уровня информированности о культуре коренных народов и поощрения процесса укрепления мира. |
| It describes also guidance documents prepared or used in these countries to promote corporate environmental reporting. | Он также содержит описание инструктивных документов, подготовленных или используемых в этих странах с целью поощрения процесса представления корпоративной экологической отчетности. |
| Holy See welcomed steps taken to promote and protect human rights. | Святой Престол с удовлетворением отметил шаги, предпринятые в целях поощрения и защиты прав человека. |
| Better dialogue was needed with States to promote human rights. | Необходимо наладить более продуктивный диалог с государствами в интересах поощрения прав человека. |
| There should be renewed efforts to promote carbon-neutral economic growth. | Необходимо активизировать усилия в направлении поощрения экономического роста за счет внедрения низкоуглеродных технологий. |
| Similarly, digital campuses have been established to promote distance learning. | В этом же контексте можно упомянуть о создании компьютерных центров для поощрения заочного обучения. |