Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The potential of globalization to promote sustainable development for all remains yet to be realized. Потенциал глобализации в деле поощрения устойчивого развития для всех пока еще не реализован.
Stressing the need for capacity-building and e-Government initiatives as tools to promote development, особо отмечая потребность в инициативах в области укрепления потенциала и электронного управления как одного из инструментов поощрения развития,
Empretec directors were assisted in networking to improve the sustainability of their programmes and their ability to promote dynamic and competitive enterprises. Директорам ЭМПРЕТЕК была оказана помощь в деле установления контактов в целях повышения устойчивости их программ и расширения их возможностей в области поощрения развития динамичных и конкурентоспособных предприятий.
In the practice of some countries, lists have been found to promote consistency and efficiency in procurement policy by encouraging standard questionnaires and qualification policies. Опыт ряда стран свидетельствует о том, что использование списков способствует обеспечению последовательности и повышению эффективности политики в области закупок в результате поощрения использования стандартных вопросников и принципов оценки квалификационных данных.
Participation in international cooperation to promote peace and human rights has been inscribed in the Finnish Constitution. Положение об участии в усилиях международного сообщества по укреплению сотрудничества в целях поощрения мира и прав человека зафиксировано в Конституции Финляндии.
The authorities take series of measures to promote the rights of women in the country. Правительство принимает серьезные меры для поощрения и развития прав женщин в стране.
Finally, she would welcome information about how Government worked together with civil society to promote women's rights. Наконец, она с удовольствием получила бы информацию о характере взаимодействия правительства с гражданским обществом в целях поощрения прав женщин.
The Government can do its part to promote strong family structures and values while addressing gender stereotypes. Правительство также может сыграть свою роль в деле искоренения гендерных стереотипов путем поощрения крепких семейных структур и ценностей.
More information would also be welcome on the strategies to promote safe motherhood and child survival. Было бы полезно получить также больше информации о стратегиях поощрения безопасного материнства и выживания детей.
Franziska Tiburtius Programme to promote female Technical College professors Программа им. Франциски Тибуртиус для поощрения женщин, работающих преподавателями технических колледжей
Also requested was information on any measures taken to promote a more equal sharing of family responsibilities. Была также запрошена информация о любых мерах, принимаемых для поощрения более справедливого распределения семейных обязанностей.
The convention would be a tool to promote creativity and dynamic interaction among diverse cultural expressions. Эта конвенция станет средством поощрения творчества и динамического взаимодействия между различными проявлениями культуры.
Portugal has adopted double taxation agreements with Angola, Cape Verde and Mozambique in order to promote bilateral trade and investment. Португалия заключила соглашения об избежании двойного налогообложения с Анголой, Кабо-Верде и Мозамбиком в интересах поощрения двусторонней торговли и инвестиций.
The Southern African Development Community has agreed that member States shall implement measures within the Community that prohibit unfair business practices and promote competition. Сообщество по развитию южной части Африки приняло решение о том, что государства-члены должны осуществлять в рамках Сообщества меры с целью запрещения недобросовестной деловой практики и поощрения конкуренции.
The AVICENNA project is intended to create a Euro-Mediterranean network of 15 universities for open distance learning and to promote and encourage intercultural exchanges and cross-fertilization. Целью проекта АВИЦЕННА является создание европейско-средиземноморской сети 15 университетов для открытого телеобучения, поощрения и стимулирования культурного обмена и взаимного информирования.
They will also be used to enhance learning within the organization and promote dialogue with UNICEF partners and other key development actors. Они также будут использоваться для расширения масштабов обучения в рамках организации и поощрения диалога с партнерами ЮНИСЕФ и другими ключевыми участниками процесса развития.
Partnerships with National Committees for UNICEF provide a strategic network to promote and use IRC studies to advance the cause of children. Партнерские связи с национальными комитетами содействия ЮНИСЕФ обеспечивают стратегическую сеть, необходимую для поощрения и использования исследований, проводимых ИЦИ, в целях защиты интересов детей.
Capacity-building among government agencies and NGOs to promote and protect child rights will continue through networking, technical support and policy research. Будет продолжена работа по укреплению потенциала государственных учреждений и НПО в деле поощрения и защиты прав детей посредством формирования сетей, оказания технической поддержки и проведения исследований в программных областях.
This requires working with local representative institutions to promote good governance, consolidate the rule of law, reform state security structures and support sustainable economic development. Это требует взаимодействия с местными представительными институтами в целях поощрения благого управления, укрепления законности, реформирования структур государственной безопасности и содействия устойчивому экономическому развитию.
UNHCR also worked to facilitate and promote repatriation and assisted 800 refugees to return to their countries of origin, mainly Somalia. УВКБ также принимало меры содействия и поощрения репатриации и оказало помощь 800 беженцам в возвращении в страны их происхождения, в основном в Сомали.
UNHCR cooperated closely with the World Food Programme to promote women's equal participation in the distribution of food and non-food items. УВКБ тесно сотрудничало со Всемирной продовольственной программой в целях поощрения равного участия женщин в распределении продовольственных и непродовольственных товаров.
To promote those rights, it would submit proposals where appropriate to the General Assembly and Security Council. В целях поощрения этих прав он намерен представить соответствующие предложения Генеральной Ассамблее и Совету Безопасности.
We urge support for measures that will promote compliance with the Treaty's non-proliferation undertakings and remedy existing violations. Мы выступаем с настоятельным призывом поддержать меры поощрения выполнения обязательств в области нераспространения, вытекающих из Договора, и положить конец имеющимся нарушениям.
At the national level, the Government is working to promote, facilitate and regulate information technology development. На национальном уровне правительство работает на благо поощрения и регулирования развития информационной технологии и содействия этой отрасли.
AMAL was established to promote child welfare through direct and indirect interventions and encourage social welfare institutions to follow suit. Общество АМАЛ было создано в интересах содействия обеспечению благополучия ребенка на основе принятия прямых и опосредованных мер в этих целях и поощрения учреждений сферы социального обеспечения к аналогичным действиям.