The Council should work diligently to promote respect for and full application of those principles. |
Совет должен будет работать не покладая рук в интересах поощрения уважения и всемерного применения этих принципов. |
We must take action to promote disarmament. |
Нам надо принимать меры в целях поощрения разоружения. |
However, it should not come at the expense of other values this Organization was founded to promote and protect. |
Однако это не должно достигаться за счет других ценностей, для поощрения и защиты которых и создавалась эта Организация. |
The Department of Health has an active campaign using the national television and the print media to promote breastfeeding. |
В интересах поощрения грудного вскармливания министерство здравоохранения проводит активную кампанию с использованием средств национального телевещания и печатных изданий. |
See paragraphs 244-251 below regarding measures taken by the Government in recent times to promote multiracial organizations and movements. |
В отношении мер, принятых правительством в последнее время с целью поощрения многорасовых организаций и движений, см. пункты 244-251 ниже. |
This act lays the foundation for a dialogue of religions to promote mutual understanding, strengthening common ground, and prevent religious feuds. |
Это постановление закладывает основу для диалога между религиями в целях поощрения взаимопонимания, укрепления точек соприкосновения и предотвращения религиозного отчуждения. |
Findings are used to advance policies to protect and promote the rights of children. |
Результаты таких исследований используются для осуществления политики в области поощрения и защиты прав детей. |
ECE activities in this area facilitate cross-country comparisons and bring different parties across various sectors together to encourage change and promote dissemination of good practices. |
Деятельность ЕЭК в этой области облегчает межстрановые сопоставления и объединяет усилия тех или иных сторон, действующих в различных секторах, с целью поощрения изменений и содействия распространению надлежащей практики. |
Gender theme groups establish strategies for country-based collaboration to promote gender equality and women's human rights. |
Разработка гендерными тематическими группами стратегий для осуществления сотрудничества на страновом уровне в целях содействия обеспечению равенства между мужчинами и женщинами и поощрения прав человека женщин. |
Wherever applicable, integrated disarmament, demobilization and reintegration units are to be established to facilitate joint planning, programming and resource mobilization to promote effective decentralized implementation. |
Где это возможно, следует учредить группы по вопросам разоружения, демобилизации и реинтеграции, чтобы содействовать совместному планированию, составлению программ и мобилизации ресурсов для целей поощрения эффективного децентрализованного осуществления принимаемых мер. |
Educational financing is also a means to promote and guarantee the freedom of education. |
Финансирование образования также служит средством поощрения и гарантирования свободы образования. |
He welcomed the steps taken to promote a human rights culture in the country. |
Он приветствует шаги, предпринятые в целях поощрения культуры прав человека в стране. |
We acknowledge the need to further promote international cooperation in tax matters, including through strengthening institutional arrangements, as appropriate. |
Мы признаем необходимость дальнейшего поощрения международного сотрудничества в налоговых вопросах, в том числе посредством укрепления, по мере необходимости, институциональных механизмов. |
We welcome efforts/We will take steps to promote corporate social responsibility and good corporate governance. |
Мы приветствуем усилия/мы будем принимать меры в целях поощрения социальной ответственности корпораций и благого корпоративного управления. |
Tunisia had taken many praiseworthy measures to promote economic and social rights and adopt human rights legislation. |
Тунис принял много похвальных мер для поощрения экономических и социальных прав и принял законодательство по правам человека. |
Furthermore, the Committee can use its influence to promote the national implementation of the conventions through its delegates. |
Кроме того, Комитет может использовать свое влияние в целях поощрения осуществления конвенций на национальном уровне через своих делегатов. |
It is of fundamental importance that the States of origin commit to promote the human rights of all their nationals. |
Крайне важно, чтобы государства происхождения были привержены делу поощрения прав человека всех их граждан. |
Some of the Asia-Pacific and Latin American and Caribbean countries have begun to issue long-term, local-currency bonds to promote investments. |
Некоторые страны Азиатско-Тихоокеанского региона и Латинской Америки и Карибского бассейна начали выпускать долгосрочные облигации, деноминированные в местной валюте, в целях поощрения инвестиционной деятельности. |
The Monterrey Consensus expects the developing countries to pursue sound macroeconomic policies and liberalize their economies in order to promote the private sector. |
Монтеррейский консенсус предусматривает, что развивающиеся страны будут проводить надежную макроэкономическую политику и проведут либерализацию своей экономики для поощрения частного сектора. |
It is necessary to develop innovative, risk-sharing instruments to promote investments in three emerging markets. |
Для поощрения капиталовложений на трех нарождающихся рынках необходимо разработать новаторские инструменты распределения риска. |
Two projects on the implementation of policy response packages to promote sustainable management of fisheries are being implemented in Uganda and Senegal. |
В Уганде и Сенегале осуществляются два проекта по реализации комплекса мер стратегического реагирования для поощрения рациональной организации рыбного промысла. |
UNCTAD was created precisely to elaborate and promote Southern development policies by creating a more equitable environment and enabling international economic growth. |
ЮНКТАД была создана именно для разработки и поощрения политики развития Юга посредством обеспечения более справедливых условий и содействия международному экономическому росту. |
A concerted effort is needed to promote the use of forest products. |
Для поощрения использования лесных товаров необходимы согласованные усилия. |
We are also resolved to join hands with others in the international community to promote the rights of children the world over. |
Мы также полны решимости объединить усилия с другими членами международного сообщества в деле поощрения прав детей. |
It must address the endemic problems related to commodities and promote measures for the generation of universal employment. |
Участники саммита должны рассмотреть эндемические проблемы, касающиеся сырьевых товаров и поощрения мер по созданию повсеместно новых рабочих мест. |