Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
While there were limits to what the 10 Committee members could do to promote ratification, NGOs had a greater capacity to influence public opinion and policy, and their work might be more effective in countering the hostility towards the Convention. В то время как у 10 членов Комитета есть определенные ограничения с точки зрения дальнейшего поощрения ратификации, НПО располагают более широкими возможностями для воздействия на общественное мнение и политику и их деятельность могла бы быть более эффективной в плане преодоления негативного отношения к Конвенции.
While, clearly, much remained to be done to promote human rights and prevent torture, substantial progress had already been made, as demonstrated by the information provided during the meeting. Хотя очевидно, что в сфере поощрения прав человека и предупреждения пыток еще многое остается сделать, уже был достигнут значительный прогресс, как об этом свидетельствует представленная в ходе заседания информация.
The Government was confident, however, that steady progress would be made and it was ready to increase its cooperation with other countries to promote the cause of human rights internationally. Вместе с тем, правительство страны убеждено в том, что оно добьется поступательного прогресса; оно готово расширить сотрудничество с другими странами в целях содействия делу поощрения прав человека на международном уровне.
States should be given unconditional technical and financial assistance so that their national efforts to promote human rights were complemented, rather than contradicted, by those of the international community, which must help to ensure that all rights were protected, including the right to development. Государствам должна предоставляться техническая и финансовая помощь без каких-либо предварительных условий, с тем чтобы их национальные усилия в области поощрения прав человека дополнялись, а не вступали в противоречие с усилиями международного сообщества, которое обязано помочь обеспечению защиты всех прав, включая право на развитие.
The delegation of Mali hopes that the new institutions that have thus been created will promote reconciliation between the Serbs and the Albanian-speaking population by encouraging the members of the two communities to work together. Делегация Мали надеется, что созданные при этом новые институты будут содействовать примирению между сербами и населением, говорящим на албанском языке, путем поощрения членов обеих общин работать сообща.
In order to promote more flexible and effective co-operation at country level, steps have been taken towards extensive decentralisation of the administration of Danish assistance to the Danish Embassies and offices in the programme countries. В целях поощрения более гибкого и эффективного сотрудничества на уровне стран Дания приняла меры по обеспечению широкой децентрализации административных функций по оказанию помощи путем их делегирования в посольства и отделения Дании в программных странах.
While it took note of the amnesty for exiled political activists, the European Union regretted that the Liberian Government had not taken any positive steps to reconstruct the country and promote respect for human rights. Принимая к сведению объявленную амнистию для сосланных политических активистов, Европейский союз сожалеет по поводу того, что правительство Либерии не приняло никаких позитивных шагов для восстановления страны и поощрения уважения к правам человека.
UNAIDS also works at1 strengthening national mechanisms to promote and protect the human rights of victims of racism, racial discrimination, xenophobia and related intolerance who are infected by, affected by and vulnerable to HIV/AIDS. ЮНЭЙДС также занимается укреплением национальных механизмов поощрения и защиты прав человека жертв расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости, которые инфицированы ВИЧ/СПИДом, затронуты ими или уязвимы по отношению к ним.
To promote and facilitate opportunities for joint programming, revised guidelines have been developed and are currently being tested for introduction to all offices in 2004; Для поощрения и облегчения совместного программирования были разработаны и в настоящее время проверяются на практике пересмотренные руководящие принципы для внедрения во всех отделениях в 2004 году.
(e) Entities created for geographic purposes, most specifically the regional commissions, which exist first and foremost to promote regional solutions to shared problems. ё) подразделения, созданные в географических целях, главным образом региональные комиссии, которые существуют в первую очередь для поощрения решения общих проблем на региональном уровне.
In order to promote safe motherhood, UNICEF will focus on improving the quality of and access to antenatal care and reproductive health services through strengthening professional capacity and introducing community-based approaches. В целях поощрения безопасного материнства ЮНИСЕФ будет уделять основное внимание повышению качества услуг в области послеродового ухода и репродуктивного здоровья и расширению доступа к этим услугам через посредство укрепления профессионального потенциала и внедрения общинных подходов.
Universal Children's Day, the observance date of which varies from country to country, was declared by the General Assembly in 1989 in order to promote children's welfare. Всемирный день ребенка, который в различных странах празднуется в разное время, был провозглашен Генеральной Ассамблеей в 1989 году в целях поощрения благосостояния детей.
The General Assembly must appeal for cooperation and constructive dialogue to promote and protect all human rights, which are indivisible, interdependent and interrelated and should be enjoyed by all individuals and peoples. Генеральной Ассамблее следует выступить с призывом к сотрудничеству и конструктивному диалогу для поощрения и защиты всех прав человека, которые неделимы, взаимозависимы и взаимосвязаны и должны быть доступны всем людям и народам.
Our Organization was created to preserve future generations from the scourge of war, to create conditions in which all can enjoy dignified lives, and to promote respect for human rights and fundamental freedoms. Наша Организация была создана в целях избавления грядущих поколений от бедствия войны, создания таких условий, в которых все смогли бы вести достойную жизнь, и поощрения соблюдения прав человека и основных свобод.
(a) To enhance the excellent work which is currently under way in our schools to educate for diversity and promote tolerance; а) расширить проводимую в настоящее время успешную работу в школах в области просвещения по вопросам разнообразия и поощрения терпимости;
Faced with this challenge, my Government has taken steps primarily to focus on enhancing education about and awareness of HIV/AIDS to promote voluntary counselling and to work with civil society and volunteers. Перед лицом этой серьезной проблемы мое правительство принимает меры, которые в основном направлены на повышение уровня образованности и осведомленности о ВИЧ/СПИД, в целях поощрения добровольных консультативных услуг и сотрудничества с гражданским обществом и добровольцами.
Here, we are pleased to note that through the recent well-balanced review of existing practices, as well as the clear presentation of recommendations on the best way to promote that relationship, the Panel has brilliantly discharged the mission entrusted to it. В этом отношении мы рады отметить, что, благодаря недавно проведенному взвешенному обзору имеющегося практического опыта, а также четкому изложению рекомендаций относительно наилучших способов поощрения такого взаимодействия Группа блестяще справилась с выполнением возложенных на нее задач.
It can also be a tool for Governments, employers and workers' organizations to promote the development and implementation of national laws and policies guided by Conventions Nos. 111 and 169 towards equality of opportunity and treatment in employment and occupation for indigenous peoples. Оно также может использоваться правительствами, работодателями и организациями трудящихся в качестве средства поощрения разработки и осуществления национальных законов и стратегий в соответствии с конвенциями Nº 111 и 169 в интересах обеспечения равенства возможностей коренных народов и равного отношения к ним в области занятости и профессиональной деятельности.
Establish a world solidarity fund to eradicate poverty and to promote social and human development in the developing countries. учредить всемирный фонд солидарности в целях искоренения нищеты и поощрения социального развития и развития человеческого потенциала в развивающихся странах;
These National Commissions have proved to be an excellent platform to promote that the contribution of older persons to decision-making processes.) (pending) Такие национальные комиссии оказались отличной платформой для поощрения вклада пожилых людей в процесс принятия решений.) (в процессе обсуждения)
Please also indicate whether the State party established a national institution for human rights in order to promote human rights, especially economic, social and cultural rights. Просьба также сообщить, создало ли государство-участник национальное учреждение по правам человека в целях поощрения прав человека, особенно экономических, социальных и культурных прав.
This had been founded by Felix Adler to promote a form of ethical training based on the Ethical Culture movement, whose motto was "Deed before Creed". Она была основана Феликсом Адлером для поощрения воспитания, пропагандируемого Движением этической культуры, чьим лозунгом было «деяние прежде веры» (англ. Deed before Creed).
In its resolution 1999/44, the Commission stated that the Special Rapporteur should formulate strategies and recommendations for promotion and application and establish criteria for policies to promote the human rights of migrants. В той же резолюции Комиссия обязала Специального докладчика разрабатывать стратегии и рекомендации в целях поощрения и применения, а также определения критериев для разработки политики в интересах защиты прав человека мигрантов.
A policy framework was useful but should take account of the interests of all stakeholders, should build on HRD institutions, promote common standards, and consider privatization to stimulate private initiative. Общая рамочная основа может быть полезным инструментом, однако она должна отражать интересы всех соответствующих сторон, должна опираться на институциональную структуру в области РЛР, способствовать распространению общих стандартов и учитывать возможности приватизации в целях поощрения частных инициатив.
Recommendations for additional technical assistance to the country concerned, in order to strengthen its national capacities to promote and protect the rights of the child Выработка рекомендаций по оказанию дополнительного технического содействия соответствующей стране в целях укрепления ее национального потенциала в области поощрения защиты прав ребенка