Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The need to promote alternative measures to imprisonment, such as home arrest with electronic monitoring, should be underscored, and legislation on that issue had been adopted in 2010. Следует подчеркнуть необходимость поощрения мер, выступающих в качестве альтернативы тюремному заключению, таких как домашний арест с использованием электронных средств контроля, которые регулируются законодательством, принятым в 2010 году.
Rwanda commended the steps taken to alleviate poverty, promote gender equality, combat gender-based violence, and combat trafficking in persons, especially children; as well as Madagascar's signature of ICCPR-OP 2. Руанда высоко оценила шаги, предпринятые для сокращения масштабов бедности, поощрения гендерного равенства, борьбы с гендерным насилием и борьбы с торговлей людьми, особенно детьми; а также подписание Мадагаскаром ФП 2-МПГПП.
166.193 Continue its efforts to ensure the success of transitional justice and national reconciliation in order to promote and protect human rights (Yemen); 166.193 продолжать усилия по успешному обеспечению правосудия на переходном этапе и достижению национального примирения с целью поощрения и защиты прав человека (Йемен);
Participants also explored the relationship between United Nations mechanisms and national frameworks and institutions, and how they could interact to promote the rights of minorities at the national and regional levels. Кроме того, участники изучили взаимосвязь между механизмами Организации Объединенных Наций и национальными системами и учреждениями и способы их потенциального взаимодействия с целью поощрения прав меньшинств на национальном и региональном уровнях.
In 2013, OHCHR launched the Free and Equal campaign, a global United Nations public information campaign designed to promote greater respect for the rights of LGBT persons. В 2013 году УВКПЧ приступило к проведению глобальной информационной кампании Организации Объединенных Наций под названием "Свобода и равенство" с целью поощрения уважения прав ЛГБТ.
To promote the implementation and ratification of the Protocol on PRTRs in South-Eastern Europe, ECE and OSCE organized a subregional workshop, "Get Your Right to a Healthy Community" (Sarajevo, 28 - 29 May 2013). В целях поощрения осуществления и ратификации Протокола о РВПЗ в Юго-Восточной Европе ЕЭК и ОБСЕ организовали субрегиональный семинар "Получи право на здоровое сообщество" (Сараево, 28 - 29 мая 2013 года).
Contribution to the regional dialogue (forecast for 2014 and postponed) through a meeting to promote international cooperation and experience sharing on the development of specific adaptive management regimes in the context of climate change. Участие в региональном диалоге (который был намечен на 2014 год, но впоследствии был перенесен на более поздний период) путем организации совещания в целях поощрения международного сотрудничества и обмена опытом по вопросам разработки специальных адаптационных режимов управления в контексте изменения климата.
The Crusade against Hunger is a national strategy to promote inclusion and social well-being that seeks to ensure food security and nutrition for 7 million Mexicans who currently live in conditions of extreme poverty and suffer from severe food deficits. Кампания по борьбе с голодом представляет собой национальную стратегию поощрения инклюзивности и социального благосостояния, направленную на обеспечение продовольственной безопасности и питания для 7 миллионов мексиканцев, которые в настоящее время живут в условиях крайней нищеты и страдают от острой нехватки продовольствия.
With respect to migrant workers who are nationals of the State party working abroad, please also describe measures taken by the State party to promote training programmes, including on gender sensitivity, for government staff dealing with migration issues. В отношении трудящихся-мигрантов, являющихся гражданами государства-участника, работающими за границей, просьба также описать меры, принятые государством-участником для поощрения учебных программ для сотрудников государственных органов, работающих в области миграции, в том числе с учетом гендерного измерения.
The Committee recommends that the State party strengthen its efforts to reconcile communities and prevent discrimination against members of minority groups, through multilingual, common education and awareness-raising campaigns to promote tolerance and friendship among communities. Комитет рекомендует государству-участнику активизировать усилия, направленные на примирение общин и предупреждение дискриминации в отношении членов меньшинств за счет многоязычного общего для всех образования и проведения просветительских кампаний в целях поощрения терпимости и дружбы между общинами.
The Committee urges the State party to adopt a strategy to promote community-based rehabilitation services focused on developing the capacities of persons with disabilities from an early age. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять стратегию в целях поощрения реабилитации на уровне общин, центральным элементом которой являлось бы развитие инвалидов с самого раннего возраста.
In order to ensure and promote the full realization of all human rights and fundamental freedoms for all persons with disabilities, without any form of discrimination based on disability, a system of designated authorities, agencies and organizations is in place. С целью обеспечения и поощрения полной реализации всех прав человека и основных свобод всеми инвалидами, без какой бы то ни было дискриминации по признаку инвалидности в Украине, функционирует система уполномоченных органов, учреждений и организаций.
Print, television, radio, the Internet and social media have increasingly been used as vehicles by governments and non-governmental organizations to promote gender equality and bring mass awareness regarding such issues as violence against women and harmful practices. Печатные издания, телевидение, радио, Интернет и социальные сети все чаще используются правительствами и неправительственными организациями в качестве средств поощрения гендерного равенства и информирования общественности о таких вопросах, как насилие в отношении женщин и существование вредных обычаев в этой связи.
While laws have been introduced in most countries to promote equal pay for work of equal value, the persistence of gender stereotypes and discrimination in the education system and in labour markets more broadly mean that women continue to be concentrated in lower paid jobs. Хотя в большинстве стран были приняты законы для поощрения равной оплаты за равноценный труд, сохранение гендерных стереотипов и дискриминации в системе образования и на рынках труда в более широком смысле означает, что женщины по-прежнему используются главным образом на менее оплачиваемых работах.
It is our hope that, in the fifty-ninth session of the Commission on the Status of Women, every effort will be made by all in the greatest of goodwill to promote gender equality from a human rights perspective. Мы выражаем надежду, что на пятьдесят девятой сессии Комиссии по положению женщин все участники приложат максимальные усилия в самом искреннем духе доброй воли для поощрения гендерного равенства с точки зрения прав человека.
In parallel, activities are ongoing under national projects to increase food security and promote licit crop production and the development of small farmer enterprises, targeting key provinces and villages in the Lao People's Democratic Republic and Myanmar. Одновременно продолжается работа в рамках национальных проектов в области повышения продовольственной безопасности и поощрения производства разрешенных культур, а также развития небольших фермерских хозяйств в основных провинциях и деревнях в Лаосской Народно-Демократической Республике и Мьянме.
In this context, the secretariat is currently aiming to provide technical assistance to member States on how to negotiate preferential trade agreements (PTAs) and formulate policies to promote green trade and investment. В этом контексте в настоящее время секретариат планирует оказывать техническую помощь государствам-членам по вопросу о том, каким образом проводить переговоры по соглашениям о преференциальной торговле (СПТ) и разрабатывать стратегии для поощрения зеленой торговли и инвестиций.
Currently, with the exception of the Customary Senate, all of institutions of the land have commissions or agencies whose aim is to take into account and promote the rights of women. В настоящее время в рамках всех учреждений страны, кроме Сената коренного населения, существуют комиссии или службы, действующие в целях учета и поощрения прав женщин.
The United Nations and its bodies and specialized agencies have an essential role in the promotion and protection of indigenous peoples' human rights, including their right to promote, develop and maintain their juridical systems. Организация Объединенных Наций, ее органы и специализированные учреждения играют важную роль в деле поощрения и защиты прав человека коренных народов, в том числе их права на поощрение, развитие и сохранение своих традиционных правовых систем.
National Governments are strongly urged to create conditions that foster peace, security and stability and promote human rights, including the rights of women and other disadvantaged groups. Правительствам стран настоятельно рекомендуется создавать условия для поощрения мира, безопасности и стабильности, а также защиты прав человека, включая права женщин и неблагополучных групп населения.
Moreover, the MHLW held the Forum on Company Management and Positive Actions in October 2013 to promote positive action at corporations. Кроме того, в октябре 2013 года МЗТСО провело Форум по вопросам управления компаниями и позитивных действий в целях поощрения позитивных действий в корпорациях.
In order to further promote participation of women based on the Basic Plan for Food, Agriculture and Rural Areas, agricultural cooperatives and other organizations are encouraged to increase numbers of female officials and members. В целях дальнейшего поощрения участия женщин на базе Основного плана по продовольствию, сельскому хозяйству и сельским районам сельскохозяйственным кооперативам и другим организациям рекомендуется увеличить число женщин - должностных лиц и членов кооперативов.
The Committee is concerned at the extremely low budget allocated to the Ministry of Women and Vulnerable Groups to promote gender equality in the State party and to collaborate effectively across all branches and levels of government. Комитет обеспокоен крайне низкими бюджетными ассигнованиями министерства по делам женщин и уязвимых групп на цели поощрения гендерного равенства в государстве-участнике, а также налаживания действенного сотрудничества между всеми ветвями и уровнями государственной власти.
For example, ministries are encouraged to provide for additional modules to develop awareness of the various dimensions of action to combat discrimination and promote equality in specific training programmes for members of examination boards. Например, министрам рекомендовано предусмотреть специальную подготовку членов конкурсных комиссий и дополнительные меры по повышению их осведомленности в вопросах, касающихся борьбы с дискриминацией и поощрения равенства.
The Committee recommends that the State party, inter alia, provide adequate financial support to cultural organizations for their activities and create more opportunities for Crimean Tatars to promote and use their mother tongue in education and daily life. Комитет рекомендует государству-участнику, среди прочего, оказывать надлежащую финансовую поддержку организациям, занимающимся вопросами культуры, и расширять возможности крымских татар в части поощрения и использования их родного языка в сфере образования и в повседневной жизни.