policies to promote innovation and diffusion of technological progress |
стратегии поощрения новаторских разработок и прогресса в сфере технологии |
Establishing a special trust fund to promote R&D in developing countries and other activities in the area of technology |
Создание специального целевого фонда для поощрения научных исследований и разработок в развивающихся странах и других видов деятельности в области технологии |
Perhaps non-governmental organizations could make contact with migrants in Europe to promote the Convention? |
Возможно, неправительственные организации могли бы установить контакты с мигрантами в Европе в целях поощрения ратификации Конвенции? |
The CHAIRPERSON said that States parties had been making efforts for many years to promote the Convention at international forums, including the General Assembly. |
ПРЕДСЕДАТЕЛЬ говорит, что государства-участники на протяжении многих лет предпринимают усилия в целях поощрения ратификации Конвенции на международных форумах, включая Генеральную Ассамблею. |
With regard to ways of encouraging Member States' cooperation, Governments that were willing to promote and protect human rights were privileged working partners and should be assisted. |
Касаясь вопроса о путях и средствах поощрения государств-членов к сотрудничеству, она отмечает, что те правительства, которые действительно желают поощрять и защищать права человека, являются привилегированными рабочими партнерами и должны получать помощь. |
We hope that the Transitional Government of National Unity will do its utmost to preserve the territorial integrity of the country and to promote a return to normal constitutional life. |
Мы надеемся, что Переходное правительство национального единства будет делать все возможное для сохранения территориальной целостности страны и поощрения возврата к нормальной конституционной жизни. |
The effective implementation of the provisions of the Convention was the most appropriate way to guarantee social harmony and promote greater unity between different sectors of the population. |
Г-н Фалль подчеркнул, что эффективное осуществление положений Конвенции является самым подходящим средством для гарантирования социального мира и поощрения усиления единства между различными слоями населения. |
More specifically, it might request the Commission to provide an action-oriented advisory opinion with regard to ways to promote coordination among organizations and activities in the area of conflict prevention. |
Еще конкретней, он мог бы просить Комиссию представить ориентированное на конкретные действия консультативное заключение относительно способов поощрения координации деятельности организаций и мероприятий в области предотвращения конфликтов. |
A national policy framework should be created to promote utilization and building of domestic capacities. |
а) Следует создать национальную политическую основу для поощрения использования и формирования внутреннего потенциала. |
Each private sector organization should adopt a code of conduct for its members in order to promote ethics, subject to competition laws. |
Каждая организация частного сектора должна принять кодекс поведения для своих членов в целях поощрения соответствующей профессиональной этики с учетом законодательства в области конкуренции. |
In 1991 he founded the "Project on People, Computers and Design" in order to promote teaching and research into software design. |
В 1991 году он основал «Проект людей, компьютеры и дизайн» с целью поощрения преподавания и научных исследований в разработке программного обеспечения. |
He set up rules to reward, reassign, and promote deserving civil servants, and created the judicial system, including civil and penal codes. |
Он установил правила для вознаграждения, переназначения и поощрения достойных государственных служащих и создал судебную систему, в том числе гражданский и уголовный кодексы колониального Лаоса. |
It received an annual government grant of £13m which was used to "promote and facilitate" the use of the Welsh language. |
Совет получал ежегодный правительственный грант в размере 13 млн фунтов стерлингов, который использовался для «поощрения и облегчения использования» валлийского языка. |
Article 13 of the bill lays down that general and specific measures and gender mainstreaming are to be applied to promote and implement de facto gender equality. |
Статья 13 этого законопроекта гласит, что общие и конкретные меры и принцип учета гендерной проблематики должны применяться для поощрения и обеспечения фактического гендерного равенства. |
Within the Ministry of Labour, Family, Social Affairs and Equal Opportunities, various preventive campaigns to promote life free from violence were carried out. |
В рамках деятельности министерства труда, по вопросам семьи, социальных дел и равных возможностей проводились различные превентивные кампании с целью поощрения жизни без насилия. |
In addition, please provide information on measures taken to combat xenophobia and racism and to promote respect for diversity in the State party. |
Помимо этого, просьба представить информацию о принятых мерах по борьбе с ксенофобией и расизмом, а также в целях поощрения уважения к многообразию в государстве-участнике. |
(e) Continue to assist with the drafting and implementation of legislation to promote and protect human rights; |
е) оказания дальнейшего содействия в подготовке и осуществлении законодательства для поощрения и защиты прав человека; |
In addition, primary schools offered a course in life and society, teaching children about other peoples and other religions in an effort to promote tolerance. |
Кроме того, в начальной школе предлагается учебный курс по обществоведению, в рамках которого детей знакомят с жизнью других народов и с разными религиями в интересах поощрения в обществе терпимости. |
Poland expects that integration processes with the EU will create more favourable conditions to promote the exchange of technologies and will facilitate contacts and cooperation on a national and international level. |
Польша полагает, что процессы интеграции с ЕС позволят создать более благоприятные условия для поощрения обмена технологиями и упростить контакты и сотрудничество на национальном и международном уровнях. |
It maintains that the exploration and use of outer space should only serve to promote countries' economic, scientific and cultural development and benefit all mankind. |
Он считает, что исследование и использование космического пространства должно служить исключительно целям поощрения экономического, научного и культурного развития стран и должно осуществляться на благо всего человечества. |
This HK$ 350 million fund was established in March 1996 to promote activities aimed at reducing drug abuse, particularly amongst the young. |
Этот фонд с капиталом в размере 350 млн. гонконгских долларов был создан в марте 1996 года с целью поощрения деятельности по сокращению масштабов злоупотребления наркотиками, в особенности среди молодежи. |
The Programme of Action further underscored the importance of the system for improving market access as an effective way to promote the growth and development of the least developed countries. |
Далее в Программе действий подчеркивается значение этой системы для расширения доступа на рынки в качестве эффективного средства поощрения экономического роста и развития в наименее развитых странах. |
He added that the adoption of legal, legislative and administrative measures to counter racial or ethnic prejudice and promote national harmony was vital to peace and security within States. |
С другой стороны, по мнению г-на Фалля существенным фактором мира и безопасности в самих государствах является принятие юридических, законодательных или административных мер, позволяющих вести борьбу с расовыми или этническими предрассудками в целях поощрения национального согласия. |
The presumption is that they promote public welfare by encouraging the "creation, production, and distribution of intellectual works". |
Предположение заключается в том, что права на интеллектуальную собственность призваны повысить производительность общества и способствуют общественному благосостоянию путём поощрения «создания, производства и распространения интеллектуальных произведений». |
To promote a strategy of sustainable development and of internal and outward-oriented integration, based on expansion of the internal market and promotion of domestic and foreign investment. |
Содействие осуществлению стратегии устойчивого развития и внутренней и внешней интеграции на основе расширения внутреннего рынка и поощрения национальных и иностранных инвестиций. |