It showcases the richness of African cultures and the creative talent of Africans to promote inclusive development rooted in the creative economy. |
Она призвана продемонстрировать богатство африканской культуры и творческий талант африканцев в целях поощрения открытого для всех развития, истоком которого является творческая экономика. |
Without this right defenders would not be able to perform their monitoring and advocacy work to promote and protect human rights. |
Без этого права правозащитники не смогли бы вести свою деятельность по мониторингу и пропаганде в целях поощрения и защиты прав человека. |
The importance of the media to promote a culture of tolerance and respect for diversity was also noted. |
Также отмечалась важная роль средств массовой информации в деле поощрения культуры терпимости и уважения многообразия. |
4 quick-impact projects in each sector and Zalengei to promote economic and social rights |
Осуществление 4 проектов с быстрой отдачей в каждом секторе и Заленгее в целях поощрения экономических и социальных прав |
Social attitudes need to be transformed, and resources must be allocated to anti-stigma strategies and other initiatives to promote and protect human rights. |
В целях поощрения и защиты прав человека необходимо изменить отношение людей и обеспечить выделение ресурсов для осуществления стратегий по борьбе с предупреждениями, а также реализацию других инициатив. |
There is potential to expand new partnerships, for example with the sporting goods industries to promote physical activity. |
Имеются потенциальные возможности для расширения новых партнерских отношений, например с предприятиями по изготовлению спортивных товаров с целью поощрения физической активности. |
Mediation is a cost-effective and efficient means to promote the peaceful settlement of disputes and conflict prevention and resolution. |
Посредничество - это эффективное и результативное средство поощрения мирного урегулирования споров и предотвращения конфликтов и их разрешения. |
Those dialogues and exchanges provided a platform for young people to enhance mutual understanding and promote youth participation and development. |
Эти диалоги и обмены стали для молодых людей площадкой для углубления взаимопонимания и поощрения участия молодежи в общественно-политической жизни и процессе развития. |
The level of awareness and efforts to promote and protect human rights have been significantly increased. |
Уровень информированности и усилий в деле поощрения и защиты прав человека существенно возрос. |
Regulation provides a direct means for governments to promote sustainable development of the tourism sector. |
Регулирование дает в распоряжение государства прямые средства поощрения устойчивого развития и сектора туризма. |
Mexico has invested significantly in improving the retail payment infrastructure to promote safe and efficient receipt of remittances. |
Мексика вложила значительные средства в совершенствование инфраструктуры розничных платежей для поощрения безопасных и эффективных каналов получения переводов. |
Policies to promote specific technologies typically define the targeted goals too narrowly. |
Стратегии поощрения конкретных технологий обычно определяют искомые цели слишком узко. |
To implement the guidelines effectively and promote a culture of transparency and performance, a high-level, internal advisory group is needed for the Secretariat. |
Для эффективного осуществления руководящих принципов и поощрения культуры транспарентности и результативности Секретариату необходима внутренняя консультативная группа высокого уровня. |
Japan welcomes such efforts to promote intensive interaction with the membership at large. |
Япония приветствует подобного рода усилия с целью поощрения тесного взаимодействия со всеми государствами - членами Организации. |
In Northern Ireland, additional protections have been established to promote equality. |
В Северной Ирландии для поощрения равенства были предусмотрены дополнительные гарантии. |
The Mauritius Tourism Promotion Authority Act establishing the Authority to promote Mauritius as a tourist destination. |
Закон об Органе по вопросам развития туризма на Маврикии, который предусматривает создание одноименного органа в целях поощрения притока туристов на Маврикий. |
These are in the view of the Inspectors the type of barriers that need to be overcome in order to facilitate and promote mobility. |
Это, по мнению Инспекторов, тот тип барьеров, который необходимо преодолеть в целях облегчения и поощрения мобильности. |
The GCO provides guidance to promote quality engagement and assist participants in aligning their actions with their commitments. |
БГД предоставляет руководящие указания относительно поощрения качественного участия и оказания содействия участникам в деле обеспечения соответствия их деятельности принятым ими обязательствам. |
Botswana will continue to promote genuine and active dialogue with civil society in the area of promotion and protection of human rights. |
Ботсвана будет продолжать содействовать установлению действительного и активного диалога с гражданским обществом в области поощрения и защиты прав человека. |
I would like to elaborate on the positive steps my country has taken to promote and encourage dialogue among civilizations. |
Я хотел бы подробнее остановиться на положительных шагах, которые предприняла наша страна для укрепления и поощрения диалога между цивилизациями. |
Moreover, measures were being taken to improve cooperation with the private sector to promote investments in biodiversity. |
Кроме того, принимаются меры по улучшению сотрудничества с частным сектором для поощрения инвестиций в биоразнообразие. |
It presents a number of policy approaches and discusses different instruments that can be used to promote innovation in the services sector. |
В документе изложен ряд подходов, принятых в политике, и проанализированы различные инструменты, которые могут использоваться с целью поощрения инновационной деятельности в секторе услуг. |
Many videos were developed in the framework of World Statistics Day to promote statistical work and censuses among various audiences. |
В рамках Всемирного дня статистики были подготовлены многочисленные видеоматериалы в целях поощрения статистической деятельности и обмена данными между различными пользователями. |
The organization adopts peaceful methods to promote and defend human rights. |
Организация использует мирные методы поощрения и защиты прав человека. |
Open dissemination of results and ideas to elaborate new development activities and promote networking. |
Открытое распространение полученных результатов и идей для подготовки новых мероприятий и поощрения сетевого метода. |