| A growing number of monitoring mechanisms to promote and protect human rights have been created. | Создается все больше механизмов мониторинга, предназначенных для поощрения и защиты прав человека. |
| Please indicate the measures taken to promote and protect the cultural heritage of the Okinawan people. | Просьба указать, какие меры были приняты для поощрения и защиты культурного наследия народа, проживающего на Окинаве. |
| The Fund was established to create and promote a worldwide movement of people for a healthy lifestyle. | Фонд был создан с целью создания и поощрения всемирного движения за здоровый образ жизни. |
| The organization was established to protect and promote human rights and women's human rights and strengthen civil society. | Организация была создана в целях защиты и поощрения прав человека и прав женщин и укрепления гражданского общества. |
| Its major objective is to encourage social, economic and political cooperation to promote human development. | Ее главная задача заключается в содействии развитию социального, экономического и политического сотрудничества в интересах поощрения развития человека. |
| Government programmes to promote employment and combat unemployment are managed by the implementing agencies. | Государственные программы поощрения занятости и борьбы с безработицей осуществляются учреждениями-исполнителями. |
| Burundi has used the UNDP gender equality performance indicators to promote national efforts to advance the empowerment of women. | В Бурунди разработанные ПРООН показатели результатов работы по достижению гендерного равенства были использованы для поощрения национальных усилий, направленных на расширение прав и возможностей женщин. |
| It is therefore more critical than ever that Member States and United Nations agencies come together to promote sustainable urbanization. | Поэтому государствам-членам и учреждениям Организации Объединенных Наций как никогда важно объединить свои усилия в целях поощрения устойчивой урбанизации. |
| This is key to promote changes in headquarters policies and ensure that decentralization fosters an adaptation to national priorities. | Это условие является ключевым с точки зрения поощрения изменений в политике, проводимой на уровне штаб-квартир, и обеспечения того, чтобы процесс децентрализации способствовал учету национальных приоритетов. |
| Guyana was currently hosting the Twelfth Caribbean Week of Agriculture to promote the agricultural industry and trade in the region. | В текущий период в Гайане проходит двенадцатая Карибская неделя сельского хозяйства в целях поощрения развития сельскохозяйственной отрасли и торговли в регионе. |
| Ethnic minority colleges, universities and ethnic studies have also developed to promote higher education. | Для поощрения высшего образования также развиваются колледжи и университеты для национальных меньшинств и проводятся этнические исследования. |
| The Committee takes note of the State party's expression of dedication to protect and promote the rights of children with disabilities. | Комитет принимает к сведению выражение государством-участником приверженности делу защиты и поощрения прав детей-инвалидов. |
| It was further suggested that an agenda item or theme be included on capacity-building and technical assistance activities to promote international crime cooperation. | Кроме того, было предложено включить пункт повестки дня или тему, касающиеся наращивания потенциала и оказания технической помощи в целях поощрения международного сотрудничества в борьбе с преступностью. |
| To promote international cooperation, I conducted two missions to Asia and the Pacific region during the reporting period. | Для поощрения международного сотрудничества я дважды в течение отчетного периода совершил поездки в Азиатско-Тихоокеанский регион. |
| These include harmonization of domestic legislation and implementation of national policies and programmes and other appropriate measures to promote and protect the rights of persons with disabilities. | К числу таких мер относится согласование внутреннего законодательства и осуществление национальной политики и программ, а также другие надлежащие меры с целью поощрения и защиты прав лиц с ограниченными возможностями. |
| Please explain the possible reasons for such disparities and provide information on measures taken to promote women's political participation, including quotas or other temporary special measures. | Просьба объяснить возможные причины таких колебаний и представить информацию о мерах, принимаемых для поощрения участия женщин в политической жизни, включая введение системы квот или принятие иных временных специальных мер. |
| Efforts continue to be made to promote the diversification of educational choices for women and men, as well as boys and girls. | По-прежнему прилагаются усилия для поощрения женщин и мужчин, а также мальчиков и девочек к диверсификации выбора образования. |
| The Centre was established to promote and support the establishment of a culture conducive to dialogue and peaceful coexistence. | Центр был создан с целью поощрения и поддержки развития культуры, содействующей диалогу и мирному сосуществованию. |
| An international conference was to be held in the Sudan in 2013 to promote investment and to attract greater industrial development capital. | В 2013 году в Судане планируется проведение международной конференции с целью поощрения инвестиций и привлечения капитала для обеспечения промышленного развития. |
| The Group of Experts had again proven its value as a tool to promote cooperation among States parties in implementing the Protocol. | Группа экспертов вновь доказала свою полезность в качестве инструмента для поощрения сотрудничества среди государств в деле осуществления Протокола. |
| The Implementation Support Unit has undertaken several new initiatives this year to promote universalization. | В нынешнем году Группа имплементационной поддержки предприняла ряд новых инициатив для поощрения универсализации. |
| Please provide information on measures taken to promote women's participation in decision-making positions, including at the executive level. | Просьба представить информацию о мерах, принимаемых в целях поощрения участия женщин в процессе принятия решений, в том числе на уровне исполнительной власти. |
| The year 2001 saw strenuous efforts by the Government of Andorra to promote women's rights. | 2001 год был насыщен событиями, поскольку правительство Андорры прилагало активные усилия для поощрения прав женщин. |
| These countries need to adopt comprehensive social protection strategies in order to promote sustainable human and social development. | Этим странам необходимо принять комплексные стратегии социальной защиты для поощрения устойчивого развития человеческого потенциала и социального развития. |
| Countries in the ESCAP region are in a prime position to harness the full potential of their youth populations to promote inclusive and sustainable development. | Страны в регионе ЭСКАТО располагают отличными возможностями для задействования полного потенциала своей молодежи в целях поощрения инклюзивного и устойчивого развития. |