Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
A variety of strategies were also used to promote, support and protect breastfeeding and to address micronutrient challenges - particularly vitamin A and iodine deficiencies - through broad-ranging partnerships. Кроме того, был использован широкий комплекс стратегий в деле поощрения, поддержки и защиты грудного вскармливания и решения задач, связанных с питательными микроэлементами, - в частности ликвидации расстройств, обусловленных недостаточностью витамина В и йода, - посредством широких партнерств.
Independent offices to monitor, promote and protect children's rights Независимые ведомства для наблюдения за соблюдением, поощрения и защиты прав детей
The Meeting addressed the issue of strategies that developing countries could formulate and implement in order to promote e-commerce and the development of ICTs. На Совещании был рассмотрен вопрос о стратегиях, которые могут разрабатывать и осуществлять развивающиеся страны в целях поощрения электронной торговли и развития ИКТ.
In the outcome document of its twenty-fourth special session, on social development, the General Assembly underscored the responsibility borne by Government in establishing global and comprehensive strategies to promote volunteering. В итоговом документе своей двадцать четвертой специальной сессии по вопросам социального развития Генеральная Ассамблея выделила ту ответственность, которую правительства несут в развертывании глобальной и всеобъемлющей стратегии поощрения добровольчества.
He said that developed countries had the resources to promote economic growth and innovation through publicly funded and State-supported national innovation systems, which were still largely outside the WTO's purview. По его словам, развитые страны обладают ресурсами для поощрения экономического роста и инновационной деятельности усилиями находящихся на государственном финансировании и функционирующих при поддержке государства национальных инновационных систем, которые до сих пор в основном выпадают из поля зрения ВТО.
Some countries are using national forest funds to promote local management by channelling assistance to subnational and municipal governments or to community groups. Некоторые страны используют национальные средства, выделяемые лесному сектору, для поощрения местного управления путем передачи помощи органам государственного управления субрегионов и муниципальным органам или же общинным группам.
Governments, non-governmental organizations, the private sector, the United Nations system, eminent persons and others should continue taking all possible measures to promote voluntary action. Правительствам, неправительственным организациям, частному сектору, системе Организации Объединенных Наций, видным деятелям и другим следует и впредь принимать все возможные меры в целях поощрения такой деятельности.
The report then discusses possible alternative responses to the phenomenon of racial and religious hatred and intolerance, with an emphasis on how to promote tolerance. Затем в докладе обсуждаются возможные альтернативные ответные меры в связи с явлением расовой и религиозной ненависти и нетерпимости с уделением особого внимания путям поощрения терпимости.
OHCHR/Cambodia continued its activities aimed at enhancing the capacity of governmental institutions to promote and protect human rights through increased understanding and application of human rights standards. Отделение УВКПЧ в Камбодже продолжало осуществлять деятельность, направленную на расширение возможностей государственных учреждений в области поощрения и защиты прав человека посредством углубления понимания и более активного применения стандартов в области прав человека.
The goal of the Millennium Challenge Account would be to reward sound policy decisions that promote economic growth and reduce poverty. Средства, размещаемые на счете для решения проблем тысячелетия, будут предназначаться для поощрения национальных решений на уровне политики, направленных на содействие экономическому росту и сокращение масштабов нищеты.
Invites Member States to initiate sports programmes to promote gender equality and the empowerment of women; предлагает государствам-членам приступить к разработке спортивных программ для поощрения равенства мужчин и женщин и расширения возможностей женщин;
CODISRA's unrelenting efforts to promote formal recognition of the competence of the Committee on the Elimination of Racial Discrimination had led to the formulation of relevant draft legislation, which was currently before Congress. Неослабные усилия КОДИСРА с целью поощрения официального признания компетенции Комитета по ликвидации расовой дискриминации привели к разработке соответствующего проекта законодательства, который в настоящее время находится на рассмотрении конгресса.
Efforts by the Government to promote the culture and music of Botswana included the broadcasting of cultural performances (questions 22 to 24). Меры, принимаемые правительством для поощрения культурных музыкальных традиций Ботсваны, включают в себя трансляцию соответствующих тематических передач (вопросы 22-24).
The current political system was underpinned by the commitment to redress the legacy of apartheid and promote a non-racist, non-sexist, democratic governmental structure. Нынешняя политическая система зиждется на приверженности делу ликвидации наследия апартеида и поощрения нерасистской, недискриминационной по отношению к женщинам и демократической структуры управления.
He fully approved of the approach taken by the Government of South Africa and the domestic courts on the need for special measures to promote the transition to a multiracial society. Он полностью одобряет принятый правительством Южной Африки и национальными судами подход, касающийся необходимости осуществления особых мер в целях поощрения перехода к многорасовому обществу.
That money served to foment violence and social conflict rather than promote human rights and human development. Эти деньги служат скорее для нагнетания насилия и социальных конфликтов, чем для поощрения прав человека и развития человека.
Lastly, not enough effort had been made to promote the right to development and he wondered what consideration OHCHR might give to a convention on that right. В заключение он отмечает, что недостаточно усилий предпринимается для поощрения права на развитие; в этой связи он хотел бы узнать о том, какова позиция УВКПЧ в отношении разработки конвенции, посвященной этому праву.
It also welcomed the steps taken to segregate duties and processes so as to avoid conflict of interest and promote integrity and ethics. Европейский союз приветствует также шаги, предпринимаемые для разделения обязанностей и процессов в целях недопущения конфликта интересов и поощрения добросовестности и соблюдения этических норм.
In order to deal with that problem, the Attorney-General's Office had launched a programme to promote respect for the culture and human rights of indigenous peoples. Для решения этой проблемы канцелярия Генерального прокурора стала осуществлять программу поощрения соблюдения культуры и прав человека коренных народов.
According to the speaker, to promote equitable growth in a changed international situation, a renewed attitude, increased cooperation and appropriate tools were needed. Как заявила оратор, для поощрения справедливого роста в меняющихся международных условиях необходимы новые отношения, более широкое сотрудничество и надлежащие механизмы.
The Hague Appeal for Peace has launched a campaign for global peace education to promote women's rights as an integral part of any peace process. В рамках Гаагского призыва к миру было начато проведение кампании глобального просвещения по вопросам мира в целях поощрения прав женщин в качестве неотъемлемой части любого мирного процесса.
It emphasized the role of the churches and civilian society in the search for peace and national reconciliation and encouraged the Government to take further measures to promote human rights. Он подчеркивает важную роль церквей и гражданского общества в поиске путей к миру и гражданскому примирению и призывает правительство принять дополнительные меры для поощрения прав человека.
Please provide information on the measures taken to promote and safeguard the values and cultural identity of the various ethnic groups living in the State party. Просьба представить информацию о мерах, принятых для поощрения и защиты ценностей и культурной самобытности различных этнических групп, проживающих в государстве-участнике.
It is, however, encouraging to note that there is a greater awareness of the need to respect and promote human rights in the country. Вместе с тем обнадеживает все большее осознание в обществе необходимости уважения и поощрения прав человека.
Shifting the existing supply model to a focus on energy services will require fundamental readjustments of public policies to promote and adopt sustainable energy . Корректировка существующей модели энергообеспечения в направлении обеспечения приоритетности энергоуслуг потребует коренного пересмотра государственной политики с целью поощрения и внедрения устойчивых моделей потребления энергии».