| Car ownership fees and fuel levies are used to promote energy-efficiency. | Налоги для владельцев автомобилей и налоги на топливо используются для поощрения экономичных технологий. |
| Growing attention is being given to the need to promote and protect the rights of older persons. | В настоящее время все более пристальное внимание уделяется необходимости поощрения и содействия осуществлению прав пожилых людей. |
| Working together with media and media regulatory bodies to combat stereotyping and promote gender equality. | сотрудничество со средствами массовой информации и органами, регламентирующими их деятельность, в целях борьбы со стереотипами и поощрения гендерного равенства. |
| Vigorous educational action was needed to promote respect for the principle of equal treatment for all, regardless of nationality. | Необходимы решительные просветительские меры в целях поощрения уважения принципа равного обращения для всех независимо от национальной принадлежности. |
| Programmes to promote sustainable FDI were run mainly from OECD countries. | Руководство программами поощрения устойчивых ПИИ осуществляется главным образом из стран ОЭСР. |
| Furthermore, new machinery was established to promote the application of the law. | Помимо того, был создан новый механизм для поощрения применения права. |
| The main objective of the 10-year review must be to secure a global commitment to a renewed North-South partnership and international solidarity to promote sustainable development. | Основная цель десятилетнего обзора должна заключаться в обеспечении глобальной приверженности возобновленному сотрудничеству Север-Юг и международной солидарности в целях поощрения устойчивого развития. |
| The Government had undertaken measures to promote economic recovery and sustainable growth. | Правительство приняло меры для поощрения экономического восстановления и устойчивого роста. |
| To promote and strengthen coordination of national disability policies and programmes, the Department organized a number of training seminars with financing from extrabudgetary resources. | З. В целях поощрения и укрепления координации национальных стратегий и программ в интересах инвалидов Департамент организовал ряд учебных семинаров на основе финансирования из внебюджетных ресурсов. |
| Taking joint or separate action to protect and promote human rights has become an established norm of international life. | Осуществление, совместно и в одиночку, шагов по обеспечению защиты и поощрения прав человека стало утвердившейся нормой международной жизни. |
| Switzerland uses its observer status in the Conference on Disarmament to promote measures of transparency in armaments. | З. Свой статус наблюдателя на Конференции по разоружению Швейцария использует для поощрения мер, направленных на обеспечение транспарентности в области вооружений. |
| They firmly declare that it is inadmissible to arouse inter-ethnic and inter-religious hatred or to promote aggressive nationalism and religious fanaticism. | Они со всей ответственностью заявляют о недопустимости разжигания межнациональной и межрелигиозной розни, поощрения агрессивного национализма и религиозного фанатизма. |
| ECA is actively involved in assisting developing island States to promote and develop their tourism through the promotion of African cooperation. | ЭКА ведет активную деятельность по оказанию помощи островным развивающимся государствам в деле поощрения и развития туризма через посредство расширения сотрудничества между африканскими странами. |
| The family has great capacities to encourage and promote education, empowerment of women, essential social skills, job skills and literacy. | Семья обладает огромным потенциалом для поощрения и продвижения образования, расширения прав и возможностей женщин, освоения жизненно важных навыков общения, повышения профессиональной квалификации и грамотности. |
| A national fund for small and medium-sized enterprises had been established to encourage youth and promote competition. | В целях поощрения участия молодежи и развития конкуренции был учрежден национальный фонд поддержки малых и средних предприятий. |
| The establishment of a national gender organization to promote gender equality would reinforce this commitment. | Более эффективному выполнению этого обязательства способствовало бы учреждение такой национальной организации, которая занималась бы вопросами поощрения гендерного равенства. |
| A relatively simple institutional change to encourage health-care insurance could do much to promote the latter goal. | Относительно простое институциональное изменение для поощрения медицинского страхования может помочь продвижению в последней задаче. |
| International financial liberalization, for example, has undermined the use of more inclusive and targeted developmental credit to promote desired economic activities. | Международная финансовая либерализация, например, подорвала использование более целевых кредитов на развитие для поощрения желаемой экономической деятельности. |
| Active steps had been taken both to encourage African private entrepreneurs and to promote foreign investment. | Были предпри-няты активные шаги в целях поощрения африканских частных предпринимателей и содействия иностранным инвестициям. |
| The Committee recognized the need further to encourage the international community to promote programme 45. | Комитет признал необходимость дальнейшего поощрения международного сообщества к тому, чтобы оно оказывало содействие осуществлению программы 45. |
| It would therefore be desirable to devise methods to promote developments in that direction. | В этой связи представляется желательным разработать методы поощрения эволюции отношений в этой плане. |
| Efforts to promote tolerance should be accompanied by action to prevent and combat intolerance. | Усилия, предпринимаемые в интересах поощрения терпимости, должны дополняться мерами, направленными на предотвращение нетерпимости и борьбу с ней. |
| Such mechanisms had frequently been used in the United States and Italy to promote enterprise-based R&D, frequently within universities. | Такие механизмы часто используются в Соединенных Штатах и в Италии для поощрения НИОКР на базе предприятий, зачастую в рамках университетов. |
| In Switzerland, the federal authorities introduced economic incentives in 1993 to promote ecological farming. | В Швейцарии в 1993 году были созданы экономические стимулы для поощрения экологически безопасного ведения сельского хозяйства. |
| The Commission has also called upon the international and national communities to intensify efforts to promote and protect the human rights of women. | Комиссия также призвала активизировать усилия на международном и национальном уровнях с целью поощрения и защиты прав человека женщин. |