| Assistance has been provided to promote diversification and local economic development in areas dependent on mining. | Оказывалась помощь в деле поощрения диверсификации и местного экономического развития в районах, зависящих от горной добычи. |
| They have to explore ways to promote the development of created assets, such as human resources domestic productive capabilities and entrepreneurship. | Этим странам следует изыскивать пути поощрения развития генерированных активов, таких, как внутренний производственный и предпринимательский потенциал людских ресурсов. |
| The recent growth of the alternative medicine industry is one the efforts by government to promote culture and traditional medicine. | Наблюдающееся в последнее время расширение практики альтернативной медицины относится к ряду предпринимаемых правительством усилий с целью поощрения культуры и традиционной медицины. |
| ECJC's primary activities are sharing information and networking to promote best practice. | Основная деятельность ЕСЕО нацелена на обмен информацией и создание организационных сетей в целях поощрения передового опыта. |
| Promotional activities to promote respect and tolerance among human beings; | З. агитационная деятельность в целях поощрения уважения и терпимости между людьми; |
| ADI attended and submitted a statement on its achievements to promote the establishment of institutional mechanisms for gender equality at local level. | АДИ участвовала в работе этого совещания и представила сообщение о своих достижениях в деле поощрения создания организационных механизмов для обеспечения равенства между мужчинами и женщинами на местном уровне. |
| To consider pricing and duration of a specific contract as a way to promote relevant international humanitarian law and human rights law. | Установление суммы и срока действия того или иного контракта как одного из способов поощрения соответствующих норм международного гуманитарного права и стандартов в области прав человека. |
| Japan has consistently made efforts and implemented concrete measures to promote and protect all human rights and fundamental freedoms in Japan. | Япония прилагает последовательные усилия и принимает конкретные меры для поощрения и защиты всех прав человека и основных свобод в Японии. |
| The UK works to promote human rights in our international relations. | Соединенное Королевство добивается поощрения прав человека и по линии наших международных отношений. |
| Timor-Leste's international commitment to promote human rights | Обязательства Тимора-Лешти в отношении поощрения прав человека на международном уровне |
| The strategic planning process for the biennium 2008-2009 provided a key opportunity to further promote and apply results-based management at OHCHR. | Процесс стратегического планирования на двухгодичный период 2008 - 2009 годов дал ключевую по своему значению возможность для дальнейшего поощрения и применения ориентированного на конкретные результаты управления в УВКПЧ. |
| The Ministry is preparing a number of informational programmes, for dissemination via the audio-visual and print media, to promote the concept of moderate thinking. | Министерство занимается подготовкой ряда информационных программ в аудиовизуальных и печатных средствах массовой информации для поощрения концепций современного мышления. |
| Furthermore, mixed schools should be promoted and strong action taken to promote intercultural education. | Кроме того, следует пропагандировать смешанные школы и принимать решительные меры для поощрения межкультурного образования. |
| Appropriate tools to promote sustainable globalization already exist. | Надлежащие инструменты поощрения неистощительной глобализации уже существуют. |
| A strong international framework was called for with clear targets and financial architecture, especially to promote investment in developing countries. | Был выдвинут призыв к созданию сильного международного механизма с четкими целями и финансовой структурой, особенно для поощрения инвестирования в развивающихся странах. |
| This involves drawing on the positive cultural values and resources to promote and further reproductive rights. | Это предполагает использование положительных идеалов и потенциала культуры для поощрения и поддержки репродуктивных прав. |
| This involves drawing on the positive cultural values and resources to promote and further human rights. | Эта деятельность предусматривает использование позитивных культурных ценностей и ресурсов для поощрения и продвижения прав человека. |
| In this regard, they welcomed TELESUR as a means to promote an objective voice of our countries of the South. | В этой связи они приветствовали появление сети ТЕЛЕСУР в качестве средства поощрения звучания объективного голоса стран Юга. |
| Encourage concerned bodies to focus dialogue on common interests and attempt to promote peaceful co-existence, justice, social security and to face contemporary challenges. | Рекомендовать соответствующим органам уделять центральное внимание диалогу по вопросам, представляющим взаимный интерес, и предпринимать усилия с целью поощрения мирного сосуществования, справедливости, социальной безопасности и преодоления современных проблем. |
| We shall reach agreements between universities and scientific and cultural institutions to facilitate and promote cooperation in this area. | Мы будем добиваться заключения соглашений между университетами и научными и культурными учреждениями в целях поощрения и продвижения сотрудничества в этой области. |
| While many developing countries had improved their macroeconomic management, further regulatory and legal reforms were needed to promote the business sector. | Хотя качество макроэкономического управления повысилось во многих развивающихся странах, необходимы дальнейшие регламентационные и юридические реформы для поощрения предпринимательского сектора. |
| There was also convergence on the need for small-sized economies and particularly small island developing States to promote greater economic integration. | Отмечалось также совпадение взглядов в отношении необходимости поощрения более высокого уровня экономической интеграции в странах с небольшим объемом экономики и, в частности, в малых островных развивающихся государствах. |
| It was also noted that remittances could provide an opportunity at the local level to promote development and banking activities. | Было также отмечено, что на местном уровне денежные переводы могли бы создать возможности для поощрения развития и банковской деятельности. |
| To promote healthy lives, more hospitals, clinics and health centres that greatly benefit children and mothers have been built. | В целях поощрения здорового образа жизни построено большее количество больниц, клиник и центров здоровья, приносящих большую пользу детям и матерям. |
| That special account will be used as seed funding to promote and attract further partnerships and to develop tangible projects on the ground. | Этот специальный счет будет использоваться как семенной фонд для поощрения и привлечения новых партнеров и для развития конкретных проектов на местах. |