Wherever possible, these should be pursued simultaneously to promote regional and international peace and security. |
Где это возможно, их следует применять одновременно в интересах поощрения регионального и международного мира и безопасности. |
Strong global partnerships were required to promote social development and advance social protection. |
Для поощрения социального развития и обеспечения социальной защиты требуется наладить партнерские связи по всему миру. |
Effective treaty-monitoring bodies were one of the best mechanisms to promote and protect human rights. |
Эффективные органы, контролирующие исполнение договоров, являются одним из наилучших механизмов для поощрения и защиты прав человека. |
Partnerships had been forged between the Government and civil society, including NGOs, to promote and protect the rights of children. |
Для поощрения и защиты прав детей правительство налаживает партнерские связи с гражданским обществом и НПО. |
Education for All would be vital to promote social and economic development. |
Обеспечение образования для всех будет иметь жизненно важное значение для поощрения социально-экономического развития. |
Despite differences of opinion, the international community must be united in its efforts to promote human rights. |
Несмотря на разницу во взглядах, международное сообщество должно выступать единым фронтом в деле поощрения прав человека. |
In 2007, UNIFEM had initiated a cross-regional programme to promote gender equality in the financing for development and aid effectiveness debates. |
В 2007 году ЮНИФЕМ выступил с инициативой осуществления межрегиональной программы поощрения гендерного равенства в ходе обсуждений вопросов финансирования в целях развития и повышения эффективности помощи. |
It asked for more information on what Bahrain is doing to promote freedom of expression and association. |
Она просила сообщить более подробную информацию о том, какие меры принимаются Бахрейном для поощрения свободы выражения мнений и ассоциации. |
The Philippines strongly supported the implementation of the UPR as a pioneering innovation in the common global effort to promote and protect human right everywhere. |
Филиппины активно поддерживают проведение УПО как новаторскую инициативу в достижении общей цели повсеместного поощрения и защиты прав человека. |
Jordan noted Algeria's steps to modify legislation and consolidate national institutions to promote human rights. |
Иордания отметила принятые Алжиром меры по изменению законодательства и укреплению национальных учреждений для поощрения прав человека. |
Angola noted with interest the efforts made by Poland to promote human rights in all areas of Polish society. |
Делегация Анголы с интересом отметила усилия Польши в целях поощрения прав человека во всех сферах польского общества. |
The Kingdom of the Netherlands can support the recommendation to counter racism and promote social cohesion. |
Королевство Нидерландов может поддержать рекомендацию относительно борьбы с расизмом и поощрения социальной сплоченности. |
Uruguay commended Guatemala on the efforts to create and strengthen institutions to promote and protect human rights. |
Представитель Уругвая высоко оценил усилия Гватемалы по созданию и укреплению институтов поощрения и защиты прав человека. |
Further work is needed to encourage policies that promote walking and cycling as environmentally and healthy modes of transport. |
Для поощрения политики стимулирования пешеходного и велосипедного движения как экологичных и полезных для здоровья видов передвижения требуется дополнительная работа. |
Counselling services were available to assist the young and disadvantaged and promote local-level projects for unskilled workers. |
С целью оказания помощи молодежи и лицам, находящимся в неблагоприятном положении, а также поощрения осуществления на местном уровне проектов, предназначенных для неквалифицированных работников, созданы службы по предоставлению консультаций. |
Indonesia valued the national efforts to promote and protect the rights of women and children, in line with CEDAW and CRC. |
Индонезия по достоинству оценила национальные усилия с целью поощрения и защиты прав женщин и детей в соответствии с КЛДЖ и КПР. |
A series of recommendations have been made to promote and protect rights of the child. |
Ряд рекомендаций был сделан в отношении поощрения и защиты прав ребенка. |
Our commitment to promote children's rights, especially of the girl child, remains strong and unwavering. |
Наша приверженность делу поощрения прав детей, особенно девочек, остается активной и непоколебимой. |
Venezuela noted with appreciation the efforts made to promote and protect human rights and to mitigate poverty levels. |
Венесуэла с удовлетворением отметила усилия, прилагаемые в целях поощрения и защиты прав человека и сокращения масштабов нищеты. |
In 2005 the Equality Act was amended to include measures to be taken to promote equality in educational institutions. |
В 2005 году в Закон о равенстве были внесены изменения, предусматривающие принятия мер для поощрения равенства в учебных заведениях. |
The Government uses the annual Africa Day celebrations as an occasion to promote diversity and multiculturalism. |
Правительство рассматривает ежегодное празднование Дня Африки в качестве возможности поощрения многообразия и мультикультурализма. |
One of them was human rights, but it also needed to eradicate terrorism, to promote pluralism and to ensure development. |
Одной из них являются права человека, однако существует также необходимость искоренения терроризма, поощрения плюрализма и обеспечения развития. |
Qatar appreciated all the measures that have been taken by Tonga to promote human rights and fundamental freedoms. |
Катар дал высокую оценку всем мерам, принимаемым Тонгой с целью поощрения прав и основных свобод человека. |
Part of the contribution is used specifically to protect and promote human rights. |
Часть этого вклада конкретно используется для целей защиты и поощрения прав человека. |
In its work to promote human rights, Gabon has focused its efforts on raising awareness and training. |
В области поощрения прав человека наша страна сосредоточила свои усилия на повышении осведомленности и учебной деятельности. |