Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Once a new technology is commercially viable, a new set of instruments is required to promote flexibility and cost reductions along the learning curve. Сразу же после коммерческого освоения новой технологии возникает необходимость во внедрении нового комплекса механизмов, предназначенных для поощрения гибкости и сокращения издержек в процессе освоения.
The most effective method of changing such patterns would often be based on step-by-step policy adjustments, using market instruments to promote sustainability in connection with other means, such as education. Наиболее эффективный метод изменения таких структур будет во многих случаях основываться на внесении последовательных коррективов в политику, с использованием рыночных инструментов для поощрения экологической устойчивости в сочетании с другими средствами, например, просвещением.
To that end, studies should continue to be pursued to examine the viability, practicality and modalities of efforts, including voluntary step-by-step international consultations, as appropriate, that would facilitate ecological tax reforms to promote sustainable development. В этой связи следует продолжать работу по изучению целесообразности, практической осуществимости и конкретных форм реализации усилий, включая в соответствующих случаях добровольные поэтапные международные консультации, которые способствовали бы проведению экологических налоговых реформ в целях поощрения устойчивого развития.
With regard to the new Constitution of 5 October 1988, he noted the efforts of the Legislature to promote the right to racial and ethnic equality. В отношении новой Конституции от 5 октября 1988 года докладчик отмечает усилия, предпринятые органами законодательной власти с целью поощрения права на расовое и этническое равенство.
Other legal reforms included the establishment of a subsecretariat for Human Rights within the Ministry of Justice to promote human rights and guarantee the implementation of international treaties and conventions. К другим правовым реформам относится создание подсекретариата по правам человека в министерстве юстиции с целью поощрения прав человека и обеспечения гарантий практического осуществления международных договоров и конвенций.
In this international context, UNICEF work will also be increasingly complex as it works to promote the human rights of children in societies facing serious economic and social constraints and tensions. В этих международных условиях деятельность ЮНИСЕФ также будет все более комплексной, поскольку эта организация предпринимает шаги в целях поощрения прав ребенка детей в странах, сталкивающихся с серьезными экономическими и социальными проблемами и трудностями.
Countries aspiring to join the WTO desired to do so because of the benefits to be derived from membership, including securing predictable, transparent market access, creating investor confidence to promote FDI flows, and participating in the rule-making process. Страны, стремящиеся присоединиться к ВТО, намереваются сделать это с учетом выгод, вытекающих из членства, включая гарантирование предсказуемого и транспарентного доступа к рынкам, укрепление доверия инвесторов в целях поощрения притока ПИИ и участие в процессе разработки норм.
The European Union hopes that the new Government will fully commit itself to the tasks of national reconciliation and consolidation of the peace process in order to promote the reconstruction and development of the country. Европейский союз надеется, что новое правительство полностью посвятит себя выполнению задач национального примирения и укрепления мирного процесса в целях поощрения восстановления и развития страны.
The Bureau in Observations 1 and 2 describes its mission statement as enhancing the capacity of the United Nations to promote and protect human rights and to prevent their violation. ЗЗ. Бюро в Замечаниях 1 и 2 приводит описание своей задачи как укрепление потенциала Организации Объединенных Наций в деле поощрения и защиты прав человека и содействие предупреждению их нарушений.
It has engaged in all four areas highlighted by the Tehran Framework adopted at the sixth Asia Pacific Workshop on Regional Arrangements for the Promotion and Protection of Human Rights, including strategies to promote the realization of the right to development. Она принимает участие во всех четырех направлениях, определенных тегеранскими рамками, утвержденными на шестом Азиатско-тихоокеанском рабочем совещании региональных учреждений по поощрению и защите прав человека, включая стратегии поощрения и осуществления права на развитие.
In order to promote the dialogue mentioned above, the Special Rapporteur initiated a visit follow-up procedure in 1996, providing States with an opportunity to send their comments and any information on action taken or envisaged to implement the recommendations made in the mission reports. В целях поощрения упомянутого выше диалога Специальный докладчик с 1996 года осуществляет процедуру последующих мероприятий в связи с поездками; государства, таким образом, имеют возможность представить свои замечания и сообщить о предпринятых или запланированных ими мероприятиях согласно рекомендациям, изложенным в докладе о поездке.
The Committee was concerned that Travellers in Ireland fell outside the legal definition of an ethnic minority, and wished to know what measures were being taken to promote their integration. Комитет обеспокоен тем, что ирландские тревеллеры не подпадают под правовое определение этнического меньшинства, и хотел бы знать, какие меры принимаются для поощрения их интеграции.
It is without a doubt one of the essential elements that are necessary to promote human rights and one of the most effective tools for the development of humankind. Оно, вне всякого сомнения, является одним из главных элементов, необходимых для поощрения прав человека, и одним из наиболее эффективных инструментов для развития человечества.
The Ministry of Fishing, Environment and Natural Resources (SEMARNAP) was set up in 1994 to promote sustainable development and to check environmental deterioration. В 1994 году было создано министерство по охране окружающей среды, природных ресурсов и рыболовства (СЕМАРНАП) в целях поощрения устойчивого развития и борьбы с деградацией окружающей среды.
To ensure that public support for aid remains strong, we must work with developing countries to improve governance, promote human rights, increase transparency and stamp out corruption. Для того чтобы сохранить уровень активности общественной поддержки, мы должны работать с развивающимися странами в области улучшения государственного управления, поощрения прав человека, повышения уровня транспарентности и искоренения коррупции.
A workshop to examine ways to coordinate action to promote the two conventions was held and UNICEF has convened several meetings to address issues of common interest in the framework of the Convention on the Rights of the Child. Было проведено рабочее совещание для изучения путей координации действий в целях поощрения осуществления обеих конвенций, и ЮНИСЕФ созвал несколько совещаний для рассмотрения вопросов, представляющих общий интерес в рамках Конвенции о правах ребенка.
As a follow-up to the study, the Representative has begun to intensify his cooperation with regional as well as subregional organizations in order to promote their active engagement in addressing the protection and assistance needs of the internally displaced. С учетом результатов этого исследования Представитель начал расширять свое сотрудничество как с региональными, так и с субрегиональными организациями в целях поощрения их активного участия в удовлетворении потребностей перемещенных внутри страны лиц в защите и помощи.
It will therefore aim further to promote cooperation and coordination among organizations within the United Nations system in various space activities and to implement space-related recommendations of recent United Nations conferences. В этой связи будет преследоваться цель дальнейшего поощрения сотрудничества и координации между организациями в рамках системы Организации Объединенных Наций при осуществлении различных видов космической деятельности, а также цель осуществления связанных с космическим пространством рекомендаций недавних конференций Организации Объединенных Наций.
In effect, the role of the Special Representative is that of a catalyst and advocate, highlighting the agenda to promote the rights, protection and welfare of children and fostering concerted action on it within the United Nations system. По сути дела, Специальный представитель выполняет роль катализатора и пропагандиста, широко освещая задачи в области поощрения прав и обеспечения защиты и благополучия детей и содействуя согласованию соответствующих усилий в рамках системы Организации Объединенных Наций.
Nippon International Cooperation for Community Development's goal is to promote world peace by alleviating poverty and providing for the establishment of basic human needs, as well as by promoting the protection and improvement of the environment. Японская программа международного сотрудничества в целях развития общин преследует цель укрепления мира путем сокращения масштабов нищеты и удовлетворения основных человеческих потребностей, а также путем поощрения мер по охране и улучшению состояния окружающей среды.
Costa Rica firmly believes that the Secretary-General, according to his mandate and the Charter of the United Nations, could exercise his good offices to promote and facilitate a diplomatic solution to the current situation. Коста-Рика глубоко убеждена в том, что Генеральный секретарь в соответствии с его мандатом и положениями Устава Организации Объединенных Наций может прибегнуть к своим добрым услугам в целях поощрения и содействия дипломатического решения в нынешней ситуации.
African countries, with the support of their development partners, should examine ways in which support for regional and subregional integration can be used to promote economic discipline and sound macroeconomic policies, and facilitate the establishment of solid institutional confidence-building links between neighbouring countries. Африканским странам при поддержке своих партнеров в области развития следует изучить пути возможного использования поддержки региональной и субрегиональной интеграции в целях поощрения хозяйственной дисциплины и надлежащей макроэкономической политики и содействия установлению прочных институциональных связей в интересах укрепления доверия между соседними странами.
UNCTAD was requested by the steering committee and the ACC to take the lead in cooperating with UNIDO in organizing an inter-agency technical meeting to discuss specific efforts by various agencies to promote trade, investment and industrial development in Africa. Руководящий комитет и АКК предложили ЮНКТАД возглавить в сотрудничестве с ЮНИДО работу по проведению межучрежденческого технического совещания для обсуждения конкретных усилий, предпринимаемых различными организациями в интересах поощрения торговли, инвестиций и промышленного развития в Африке.
The Moldovan Human Rights Centre was established by law at the end of 1997 as an independent national institution to protect and promote human rights. Молдавский центр по правам человека был открыт на основании закона в конце 1997 года в качестве независимого национального учреждения, отвечающего за вопросы защиты и поощрения прав человека.
During the examination of States parties reports, treaty monitoring bodies systematically request States parties to submit detailed information on whether they have established an independent institution with a specific mandate to protect and promote human rights at the national level. В ходе рассмотрения докладов государств-участников договорные органы систематически обращаются к государствам-участникам с просьбой представлять подробную информацию о создании ими независимых учреждений, которые имеют конкретный мандат на обеспечение защиты и поощрения прав человека на национальном уровне.