Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
It is only through the pursuit of practical and effective efforts to promote human rights that we show our real commitment to the welfare of individuals and society. Только на основе практических и эффективных мер поощрения прав человека мы можем проявить нашу истинную приверженность благосостоянию человека и общества.
Institutional arrangements could be proposed to ensure cooperation and networking to increase awareness and promote joint activities for the advancement of women, including monitoring at all levels. Можно было бы предложить институциональные механизмы для налаживания сотрудничества и деловых контактов в целях повышения информированности и поощрения совместных мероприятий по улучшению положения женщин, включая контроль на всех уровнях.
Furthermore, WHO has facilitated the establishment of councils with representatives of health authorities and NGOs to promote dialogue and cooperation among the governmental and non-governmental sector. Кроме того, ВОЗ содействует созданию советов с участием представителей органов здравоохранения и НПО в целях поощрения диалога и сотрудничества между правительственным и неправительственным сектором.
Mindful of the need to adopt and implement effective public policies and programmes to promote the rights of persons with disabilities, сознавая необходимость принимать и осуществлять эффективную государственную политику и программы в интересах поощрения прав инвалидов,
Researched and prepared recommendations on the role of the Bank in support of programmes of regional member States to promote good governance and the rule of law. Занимался анализом и подготовкой рекомендаций относительно роли Банка в деле поддержки программ государств - членов региона для поощрения благого управления, законности и правопорядка.
The Government recognizes that achievement of this goal is predicated on the institutionalization of appropriate mechanisms to promote and effect gender equity at all levels and in all areas. Правительство признает, что достижение этой цели зависит от институционализации адекватных механизмов для поощрения и практического осуществления гендерного равенства на всех уровнях и во всех областях.
We commit ourselves to sparing no effort to advance and promote the right of children to have a greater say in those decisions of concern to them. Мы обязуемся не щадить усилий для развития и поощрения права детей оказывать более заметное влияние на процесс принятия касающихся их решений.
Algeria has dedicated considerable resources and made an enormous effort to promote the basic rights of children through the adoption of measures aimed at implementing sector-based, integrated and coordinated programmes and plans of action. Алжир выделяет значительные ресурсы и предпринимает огромные усилия в целях поощрения основных прав детей путем принятия мер, направленных на выполнение секторальных, комплексных и скоординированных программ и планов действий.
It provides the tools to promote the rights of children worldwide, along with improving their survival, protection and development. В ней предусматриваются инструменты для поощрения прав ребенка во всем мире, а также пути и средства улучшения возможностей их выживания, защиты и развития.
It is crucial for the international community to monitor Belgrade's performance closely and to act in a coordinated fashion to promote broad democratic development. Международному сообществу необходимо внимательно следить за действиями Белграда и принимать согласованные усилия для поощрения демократических преобразований в более широком смысле.
It assists the successful candidates in acquiring additional knowledge of UNCLOS in order to promote its wider appreciation and application and enhance specialized experience in those fields. Она помогает отобранным кандидатам приобрести дополнительные знания о ЮНКЛОС в целях поощрения ее более широкого признания и применения и развития специализированного опыта в этих областях.
In order to improve governance and democratic processes at all levels, meeting also called to discuss ways and means to promote compliance with, and enforcement of, MEAs. В целях совершенствования управления и демократических процессов на всех уровнях встреча также призвала обсудить пути и средства поощрения соблюдения и реализации МПОС.
To promote the exchange of information, the Economic Commission for Europe developed a Web-based information portal on the economics of gender equality. В целях поощрения обмена информацией Европейская экономическая комиссия создала базирующийся в сети Интернет информационный портал по экономическим аспектам гендерного равенства.
Also, how to promote gender equality in family life is often taken up as a theme for women's class. Кроме того, задачи поощрения равноправия мужчин и женщин в семье часто освещаются на курсах, организуемых для женщин.
The Committee was established to draft confidence-building measures among the States members, to encourage disarmament, to limit arms and to promote development in the Central African subregion. Комитет был учрежден с целью разработки мер укрепления доверия между государствами-членами, поощрения процесса разоружения, ограничения вооружений и содействия развитию в Центральноафриканском субрегионе.
The Government is trying to raise awareness on this situation, and is taking various measures to further promote women's participation in the decision-making processes for policies and administrative measures. Правительство старается информировать общество об этой ситуации и принимает различные меры в целях дальнейшего поощрения участия женщин в процессах принятия политических решений и административных мер.
It shall also take account of relevant work being undertaken in other international forums, having in mind the need to avoid duplication and promote synergies. Рабочая группа также учитывает соответствующую деятельность, осуществляемую в рамках других международных форумов, с учетом необходимости предупреждения дублирования и поощрения синергизма.
The child hospitals conduct, following the recommendation of the UNICEF "Baby-Friendly Hospital" campaign the essence of which is to promote breastfeeding. По рекомендации ЮНИСЕФ детские больницы проводят кампанию под лозунгом "Новорожденные - самые важные пациенты больниц" в целях поощрения грудного вскармливания.
Many colleagues in non-governmental organizations work on the ground under difficult conditions to promote the protection of women's rights and interests. В-третьих, следует прилагать усилия в целях поощрения и поддержки участия гражданского общества в защите женщин.
The Ministry for Women and Family Affairs worked in partnership with non-governmental organizations to promote women's political, economic and social rights. Министерство по делам женщин и семьи взаимодействует с неправительственными организациями в целях поощрения политических, экономических и социальных прав женщин.
Efforts in countries of origin should be strengthened, targeting capacity-building to promote respect for human rights, foster ethnic coexistence and boost the sustainability of voluntary repatriation. В странах происхождения следует прилагать более активные усилия, с тем чтобы деятельность по укреплению потенциала осуществлялась в целях поощрения уважения прав человека, обеспечения совместного существования различных этнических групп и увеличения масштабов добровольной репатриации на устойчивой основе.
States Parties, and international, regional and non-governmental organizations have undertaken countless activities, individually and in cooperation and coordination with each other, to promote universalization of the Convention in all types of fora. Государства-участники и международные, региональные и неправительственные организации предпринимают бесчисленные мероприятия, порознь и в сотрудничестве и координации друг с другом, с целью поощрения универсализации Конвенции на всякого рода форумах.
The focus is to put non-governmental organizations on a new footing with government so as to help promote and protect human rights in a post-conflict environment. Основной акцент делается на установлении новых отношений между неправительственными организациями и правительством в целях поощрения и защиты прав человека в постконфликтный период.
Support the direct engagement of local and subnational institutions in international activities and partnerships, in order to promote their full participation in global social and economic activity. Поддержать непосредственное участие местных и субнациональных учреждений в международных мероприятиях и партнерских связях в целях поощрения их всемерного участия в глобальной социальной и экономической деятельности.
(c) Use public investments to promote sustainable consumption patterns с) Использовать государственные инвестиции в целях поощрения моделей устойчивого потребления