Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The Permanent Forum acknowledges the efforts and initiatives of States and United Nations agencies to promote bilingual education, develop health programmes and provide skills to indigenous children and youth. Постоянный форум принимает к сведению усилия и инициативы государств и учреждений Организации Объединенных Наций в деле поощрения двуязычного образования, разработки программ охраны здоровья и развития навыков для детей и молодых людей коренных народов.
A departmental prize for women in agriculture was instituted in 2001 in order to promote and highlight the role of women heading agricultural undertakings. Эта премия вручается на уровне департаментов в целях стимулирования и поощрения труда женщин - глав сельскохозяйственных предприятий.
It noted the creation of government departments to promote gender equality and efforts to harmonize national legislation with the Convention on the Elimination of All Forms of Discrimination against Women. Он особо выделил создание государственных учреждений по вопросам поощрения гендерного равноправия и меры по приведению внутреннего законодательства в соответствие с Конвенцией о ликвидации всех форм дискриминации в отношении женщин.
The delegation said that the Government was determined to continue its efforts to promote, protect and realize human rights, which was an ongoing process. Делегация выразила стремление правительства продолжать свои усилия в области поощрения, защиты и осуществления прав человека, поскольку эта деятельность носит непрерывный характер.
Costa Rica: ILO and UNDP are collaborating with the Ministry of Labour and social partners to promote the right to work of persons with disabilities. Коста-Рика: МОТ и ПРООН сотрудничают с Министерством труда и социальными партнерами в области поощрения права инвалидов на труд.
To promote these social benefits, the CSTD recommended increasing the use of GIS in education to help develop the spatial abilities required in a range of different subjects beyond geography classes. Для поощрения этих социальных выгод КНТР рекомендовала активнее использовать ГИС в образовании для содействия развитию пространственных способностей, необходимых в ряде различных областей, которые не ограничиваются занятиями по географии.
One of the outcomes of the meeting was the definition of a coordinated research programme to develop, validate and promote the adoption of international standards for the measurement of food consumption in household surveys. Одним из результатов совещания стало определение скоординированной программы исследований для разработки, проверки и поощрения принятия международных стандартов количественной оценки потребления продовольствия в обследованиях домашних хозяйств.
Recommendation 10 (Share best practices to promote human rights) Рекомендация 10 (Обмениваться передовым опытом в деле поощрения прав человека)
This large body of legislation, regional and international, bears witness to the commitment and political will of the Senegalese authorities to protect and promote human rights. Эта обширная нормативно-правовая деятельность на региональном и международном уровнях подтверждает политическую волю сенегальских властей и их приверженность делу защиты и поощрения прав человека.
OSCE/ODIHR informed that there were no specific legal instruments to promote the participation of women in political life and that women remained largely underrepresented in executive and legislative bodies. БДИПЧ/ОБСЕ сообщило об отсутствии каких-либо конкретных правовых инструментов для поощрения участия женщин в политической жизни, а также подтвердило, что женщины по-прежнему остаются в значительной степени недопредставленными в исполнительных и законодательных органах.
In addition to the legal measures, the RGC has introduced other necessary measures in order to promote women's growth and development. Помимо законодательных мер КПК принимает другие необходимые меры в целях поощрения развития женщин.
By this amendment a possibility to take affirmative action was extended to local authorities and private legal entities with a view to promote its application. Благодаря этой поправке возможность принимать меры позитивной дискриминации была дана также местным органам власти и частным юридическим лицам в целях поощрения таких мер.
Slovakia should also adopt measures to promote access to opportunities and services in all fields and at all levels through affirmative action in order to address existing inequalities. Словакии следует также принять меры в целях поощрения доступа к различным возможностям и услугам во всех областях и на всех уровнях через принятие позитивных мер для решения проблемы существующих проявлений неравенства.
2.2 Project formulation process to be reviewed and improved to promote a more issue-focused approach aiming aimed at addressing regional challenges Будет пересмотрен и усовершенствован процесс разработки проектов с целью поощрения более целенаправленного подхода, направленного на решение региональных проблем.
Conscious of the need to promote initiatives to stimulate legal trade, сознавая необходимость поощрения инициатив, направленных на стимулирование законной торговли,
In 2010, the following actions were undertaken to help promote gender equality, reduce disparities between men and women and safeguard family values. В рамках поощрения равенства мужчин и женщин, сокращения различий между ними и сохранения семейных ценностей в 2010 году были осуществлены мероприятия, которые описываются ниже.
In the report, several awareness-raising initiatives by the State party to promote the participation of women in public life are mentioned (para. 107). В докладе (пункт 107) упоминается ряд просветительских инициатив государства-участника в целях поощрения участия женщин в общественной жизни.
(e) Adopt temporary special measures to promote and facilitate the access of women to non-traditional fields of education and careers. ё) принимать временные специальные меры для поощрения и облегчения доступа женщин к нетрадиционным областям образования и профессиональной деятельности.
This provides an overarching policy framework through which departments, their agencies and other, relevant statutory authorities work to promote gender equality across the main policy areas. Она обеспечивает всеобъемлющую основу, посредством которой ведомства, их учреждения и другие соответствующие органы власти работают в целях поощрения гендерного равенства во всех основных областях политики.
To overcome the problems related to development of human capital and promote the employment of vulnerable groups Georgia has paid particular attention to the development of vocational education system. В целях преодоления проблем, связанных с уровнем развития человеческого капитала, и поощрения трудоустройства лиц, относящихся к уязвимым группам, Грузия уделяет особое внимание развитию системы профессионально-технического образования.
Raising awareness to promote tolerance and respect for diversity Повышение информированности общественности в целях поощрения толерантности и уважения разнообразия
The Committee urges the State party to take the necessary measures to promote tolerance, intercultural dialogue and respect for diversity, aiming those measures at journalists, inter alios. Комитет настоятельно призывает государство-участник принять необходимые меры для поощрения толерантности, межкультурного диалога и уважения разнообразия, ориентируя их, в частности, на журналистов.
States must ensure that adequate legislative and other safeguards exist to protect and promote the work of human rights defenders working on children's right to health. Государства должны обеспечить наличие надлежащих законодательных и иных гарантий для защиты и поощрения работы правозащитников, занимающихся вопросами права детей на здоровье.
Pro-active measures are needed to remove barriers and promote accessibility to and availability of inclusive opportunities for children with disabilities to participate in all these activities. Необходимо принимать активные меры для устранения препятствий и поощрения доступности и наличия у детей-инвалидов инклюзивных возможностей для участия во всех этих видах деятельности.
States parties must therefore ensure the necessary and appropriate preconditions for participation to facilitate and promote opportunities for the realization of the rights under article 31. Поэтому государства-участники должны обеспечивать необходимые и соответствующие предварительные условия для участия в целях поощрения и содействия предоставлению возможностей для осуществления прав, закрепленных в статье 31.