Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Public - private sector partnerships to promote small and medium-sized enterprise participation in global value chains Партнерство между государственным и частным секторами в целях поощрения участия малых и средних предприятий в глобальных производственно-сбытовых цепях
Assisting national authorities to promote and protect the rights of cultural, ethnic, national, linguistic and religious minorities is one important element of this approach. Одним из важнейших элементов этого подхода является содействие национальным властям в деле поощрения и защиты прав культурных, этнических, национальных, языковых и религиозных меньшинств.
In March 2014, UNESCO and a number of partners undertook an initiative to launch a women's network to promote a culture of peace in Africa. В марте 2014 года ЮНЕСКО и ряд партнеров приступили к осуществлению инициативы по созданию женской сети для поощрения культуры мира в Африке.
Efforts must be made to promote gender equality and women's empowerment, as the advancement of women could also advance socio-economic development. Необходимо предпринять усилия для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин, ибо улучшение положения женщин может также содействовать социально-экономическому развитию.
His Government had therefore put in place a strategic development framework to promote inclusiveness, create partnerships between the public and private sectors, manage disaster risk and improve macroeconomic and fiscal management. Поэтому его правительство утвердило стратегические рамки развития для поощрения инклюзивности, установления партнерских связей между государственным и частным секторами, регулирования риска стихийных бедствий и улучшения макроэкономического и финансового управления.
Determining the most effective way to promote and protect human rights, especially in instances of gross and systematic violations, was a major challenge. Одна из главных проблем заключается в определении наиболее эффективного способа поощрения и защиты прав человека, особенно в случаях серьезных и систематических нарушений.
The strengthening of institutions and modernization of government practices in order to reduce conflict, achieve reconciliation and promote development among member States are among the priorities of the subprogramme. В число приоритетов подпрограммы входит укрепление институциональных структур и модернизация методов государственного управления в целях снижения вероятности конфликтов, достижения примирения и поощрения развития в государствах-членах.
Facilitation of the provision of technical assistance by the United Nations to promote political and social dialogue between the communities in Rakhine Содействие оказанию технической помощи со стороны Организации Объединенных Наций в целях поощрения политического и социального диалога между общинами в Ракхайне
Advances in child protection have been grounded in a much deeper understanding of the dynamics of social norms and the actions needed to promote positive norms aimed at ending harmful practices. Успехов в области защиты детей во многом удалось добиться благодаря существенно более глубокому пониманию динамики социальных норм и мер, необходимых для поощрения позитивных норм, нацеленных на то, чтобы покончить с вредными видами практики.
They called upon the Government of the Netherlands to take the lead in facilitating the growing national debate, in order to promote understanding, mutual respect and intercultural dialogue. Они призвали правительство Нидерландов выступить главным координатором все активнее проводимых в стране обсуждений в целях поощрения взаимопонимания, взаимного уважения и межкультурного диалога.
This was the first phase of a new project designed to establish collaboration between Caribbean governments and universities with space agencies to promote remote sensing for environmental management. Он явился первым этапом нового проекта по установлению сотрудничества между правительствами и университетами Карибского бассейна и космическими агентствами в целях поощрения дистанционного зондирования для целей рационального использования окружающей среды.
United Nations peacekeeping operations organized a number of events revolving around the 2014 World Cup to promote non-violence, gender equality, social cohesion and peace. В рамках операций Организации Объединенных Наций по поддержанию мира по случаю проведения чемпионата мира по футболу 2014 года были организованы несколько мероприятий в целях поощрения борьбы с насилием, гендерного равенства, социальной сплоченности и мира.
They endorsed the report, emphasizing that it would help political decision makers from developing countries to take necessary decisions to promote achievement of the sustainable development goals. Они одобрили доклад, подчеркнув, что он поможет политическим директивным органам из развивающихся стран принимать необходимые решения для поощрения достижения целей устойчивого развития.
Several delegates said that the Trade and Development Report, 2014 spoke to urgent concerns about unemployment and inequality and put forward key policies to promote balanced and inclusive growth. Несколько делегатов отметили, что в "Докладе о торговле и развитии" за 2014 год говорится о безотлагательной необходимости уменьшения безработицы и неравенства и предложены ключевые меры политики для поощрения сбалансированного и объединяющего роста.
The World Tourism Organization (UNWTO) updated its 2005 recommendations to further promote accessible tourism, in line with relevant provisions of the Convention and the principles of universal design. Всемирная туристская организация (ЮНВТО) обновила свои рекомендации 2005 года в целях дальнейшего поощрения доступного туризма согласно соответствующим положениям Конвенции и принципам универсального дизайна.
Last, civil society is committed to working with Member States to promote effective institutions and good governance in the context of international migration and development. Наконец, гражданское общество готово работать с государствами-членами в целях поощрения эффективных институтов и благого управления в контексте международной миграции и развития.
This role is in line with the work that ITC has successfully performed since its inception and its commitment to promote sustainable mobility and transport. Такой подход отвечает тем задачам, которые КВТ успешно выполняет с момента своего создания, и его приверженности делу поощрения устойчивой мобильности и устойчивого транспорта.
15.45 The subprogramme helps to strengthen the capacity of member States to formulate strategies and policies to promote innovative approaches to structural transformation. 15.45 В рамках подпрограммы предусматривается оказание помощи в укреплении потенциала государств-членов в деле разработки стратегий и политики поощрения инновационных подходов для обеспечения структурных преобразований.
Some delegations expressed the view that the role of the Legal Subcommittee as the principal international forum to promote and further develop space law should be maintained and enhanced. Некоторые делегации высказали мнение, что следует поддерживать и укреплять роль Юридического подкомитета как основного международного форума по вопросам поощрения и дальнейшего развития космического права.
Organizations seeking to promote gender equality and empower women, Millennium Development Goal 3, include the SALT Academy in Cambodia, which works with girls to create social interaction and increase their self-esteem. В числе организаций, стремящихся поощрять гендерное равенство и расширение прав и возможностей женщин (Цель З), необходимо упомянуть Академию спорта и лидерских навыков в Камбодже, которая работает с девочками в целях поощрения социального взаимодействия и повышения их самооценки.
Meetings and seminars will be organized to facilitate the sharing of experiences and promote the South-South cooperation in a more integrated regional context. Для содействия распространению опыта и поощрения горизонтальной кооперации по линии Юг-Юг в более общем региональном контексте будут организовываться совещания и семинары.
To this end, it supported the establishment of the OHCHR voluntary trust fund to promote the participation of small island developing States and least developed countries in the Council. В этой связи оно поддержало создание целевого фонда добровольных взносов УВКПЧ для поощрения участия малых островных развивающихся государств и наименее развитых стран в деятельности Совета.
The Institute is making efforts to collaborate with those blocks to promote crime prevention programmes as a prerequisite for social development; Институт принимает меры для сотрудничества с этими блоками в целях поощрения программ предупреждения преступности в качестве одного из условий социального развития;
UNICEF has also mobilized communities in Rawa, Ana and Heet to promote school attendance and strengthen relations between the host community and displaced persons. ЮНИСЕФ также мобилизовал общины в Раве, Ане и Хите в целях поощрения посещения школ и укрепления отношений между принимающей общиной и перемещенным населением.
New avenues included the convening of the annual session, which addressed international support and strategies to promote domestic resource mobilization in countries emerging from conflict. Кроме того, впервые была созвана ежегодная сессия для рассмотрения вопросов международной поддержки и стратегий в целях поощрения мобилизации внутренних ресурсов в странах, переживших конфликты.