Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Was Azerbaijan participating in the UNICEF programme to promote breastfeeding and, if so, what results had been achieved to date? Участвует ли Азербайджан в программе ЮНИСЕФ в области поощрения грудного вскармливания, и если он участвует, то какие результаты достигнуты на сегодняшний день?
It is recommended that States should elaborate and implement, or review, as appropriate, legislative measures to promote greater transparency in the expenditure of public funds by allowing or encouraging public access to and monitoring of the related decision-making process. Государствам рекомендуется разработать и осуществить или, если необходимо, пересмотреть законодательные меры, направленные на повышение прозрачности в расходовании государственных средств, на основе предоставления или поощрения доступа общественности к соответствующим процессам принятия решений и контролю над ними.
Further measures might require States to plan and implement research and training programmes designed to share expertise in the relevant areas and, when appropriate, use regional and international conferences and seminars to promote cooperation and stimulate discussion on problems of mutual concern. Дополнительные меры могли бы обязывать государства планировать и осуществлять исследовательские и учебные программы, предназначенные для обмена опытом в соответствующих областях, и, когда это необходимо, использовать региональные и международные конференции и семинары для развития сотрудничества и поощрения обсуждения проблем, представляющих взаимный интерес.
The clearing-house mechanism shall be used to promote and facilitate the development and transfer of technology relevant to the conservation and sustainable use of agricultural biological diversity by facilitating contacts among groups needing solutions to specific problems. Координационный механизм должен использоваться для содействия развитию и передаче технологии, имеющей важное значение для охраны и устойчивого использования биологического разнообразия в сельском хозяйстве на основе поощрения контактов между группами, нуждающимися в решении конкретных проблем.
To divulge the Agenda 21 in the schools and promote environmental education to encourage the eco-development, as a way of prevention that offers jobs and improves the quality of life of the populations. Популяризировать Повестку дня на XXI век в школах и содействовать просвещению по экологическим вопросам в целях поощрения процесса экоразвития как превентивной меры, способствующей созданию рабочих мест и повышению качества жизни населения.
In addition, the public information section of UNHCR has undertaken to raise public awareness of the plight of refugees, confront stereotypes and promote tolerance and understanding. Кроме того, секция общественной информации УВКБ принимает меры, касающиеся повышения информированности общественности о тех страданиях, которые приходится переносить беженцам, сравнительного анализа стереотипов и поощрения терпимости и понимания.
The Decree also contains the Indonesian Charter on Human Rights which undoubtedly attests to the strong commitment of the Indonesian people to promote and protect human rights. В тексте декрета содержится также Индонезийская хартия прав человека, которая служит несомненным свидетельством решительной приверженности индонезийского народа делу поощрения и защиты прав человека.
To date, there has been no adequate assessment of the policies, networks, institutions and other supporting infrastructures required to promote the development, diffusion and assimilation of new techniques in biotechnology. До настоящего времени надлежащей оценки политики, сетей, учреждений и других компонентов поддерживающей инфраструктуры, необходимых для поощрения разработки, распространения и освоения новых методов в области биотехнологии, не проводится.
However, tourism development can help host communities to reclaim their cultural patrimony by providing them with the necessary financial incentives to invest in, promote and preserve their local customs and cultures. Вместе с тем развитие туризма может оказывать принимающим общинам содействие в восстановлении их культурного наследия благодаря созданию необходимых им финансовых стимулов для выделения соответствующих инвестиций, поощрения и сохранения их местных традиций и культурных обычаев.
In turn, CLO used the curriculum to train workers on relevant national laws, including the Cambodian Labour Code and the international standards that promote and protect labour rights. В свою очередь эта НПО использовала этот план для ознакомления работников с соответствующим национальным законодательством, в том числе с Камбоджийским трудовым кодексом, и с международными стандартами поощрения и защиты прав трудящихся.
It provides an unparalleled opportunity to promote innovation and good practice in the way in which aid is provided and to enhance the predictability, adequacy and flexibility of humanitarian financing. Это предоставляет нам беспрецедентную возможность для поощрения новаторства и передовой практики в области предоставления такой помощи, а также для укрепления предсказуемости, адекватности и гибкости финансирования гуманитарной деятельности.
In line with its commitment to promote and protect human rights, the Government has drawn up a systematic programme to review cases of detention and imprisonment on political grounds decided by the previous Government. Исходя из своей приверженности делу поощрения и защиты прав человека, правительство составило систематическую программу рассмотрения случаев задержания людей и заключения под стражу по политическим мотивам, решения по которым принимались предыдущим правительством.
By identifying problems, making recommendations and institutionalizing innovative methods of work, the Committee has succeeded since 1991 in generating a strong partnership for local, national, regional and international action to promote and protect the rights of the child. Определяя проблемы, выступая с рекомендациями и разрабатывая новые методы работы, Комитет, с 1991 года, преуспел в установлении тесных отношений партнерства для проведения деятельности на местном, национальном, региональном и международном уровнях в целях поощрения и защиты прав ребенка.
The centrepiece of the campaign is a community grants programme to make available funding for organizations able to develop projects to promote harmony between people and groups of different cultural backgrounds. Ее краеугольным камнем является программа общинных дотаций, призванных обеспечить финансирование для организаций, которые в состоянии разрабатывать проекты в целях поощрения гармоничных отношений между различными народами и группами населения с различными культурами.
He welcomed the information on the wide range of activities undertaken in Mongolia to promote respect for human rights and inform the public about human rights instruments. Он с удовлетворением отмечает информацию о целом ряде мер, принятых в Монголии для поощрения уважения к правам человека и информирования общественности о договорах по правам человека.
To promote the employment of people with disabilities, the Government enacted the Act relating to Employment Promotion, etc. for the Disabled in 1990. В 1990 году для поощрения трудоустройства инвалидов правительство приняло Закон о стимулировании их трудоустройства.
As at July 1997, there were 191 States parties to the Convention on the Rights of the Child, ensuring that the vast majority of children are now citizens of countries that have made legally binding commitments to promote and protect their human rights. ЗЗ. По состоянию на июль 1997 года число государств - участников Конвенции по правам ребенка составляло 191, благодаря чему в настоящее время подавляющее большинство детей живет в странах, взявших имеющие юридическую силу обязательства в отношении поощрения и защиты их прав человека.
To support the implementation of the Platform for Action, the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) has initiated and pursued the implementation of a programme to promote women entrepreneurs in six African countries. С тем чтобы оказать поддержку осуществлению Платформы действий, Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) начала проведение программы поощрения предпринимательства среди женщин в шести африканских странах.
The members of the Rio Group attached particular importance to the family as the basic structure of society and reiterated their commitment to protect and promote the family. Члены Группы Рио придают особую важность семье как основной ячейке общества и вновь заявляют о своей приверженности делу защиты и поощрения семьи.
In order to promote and protect human rights in conformity with the Charter of the United Nations and international law, all States should exercise transparency and engage in cooperation and dialogue with each other. Для поощрения и защиты прав человека в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций и международным правом необходимо, чтобы государства придерживались принципов гласности, сотрудничества и диалога.
He urged the international community to disregard calls for the partition and dissolution of countries, especially developing countries, which needed cohesion in order to develop economically and thereby promote and protect human rights. Оратор настоятельно призывает международное сообщество не обращать внимания на тех, кто выступает за раздел и распад государств, особенно развивающихся стран, которые должны сохранять свою целостность в целях обеспечения экономического развития и благодаря этому - поощрения и защиты прав человека.
This will promote knowledge-building by making available learning opportunities and career development, encouraging staff, particularly national and support staff, to benefit from the existing learning manager network and electronic platform. Это будет способствовать укреплению базы знаний за счет предоставления возможностей повышения квалификации и развития карьеры, поощрения сотрудников, особенно национального и вспомогательного персонала, к использованию имеющейся учебной сети по вопросам управления и соответствующих электронных средств.
Article 4 of the Convention states that appropriate measures shall be taken to encourage and promote the full development and utilization of machinery for voluntary a view to the regulation of terms and conditions of employment by means of collective agreements. В статье 4 этой конвенции сказано, что должны приниматься меры, соответствующие условиям страны, в целях поощрения и способствования полному развитию и использованию процедуры ведения переговоров на добровольной основе с целью регулирования условий труда путем заключения коллективных договоров.
At its 1997 session, for example, the Commission adopted a model law on cross-border insolvency to promote legislation in cases where the insolvent debtor has assets in more than one State. Например, на своей сессии 1997 года Комиссия приняла типовой закон о трансграничной несостоятельности в целях поощрения выработки законодательства в тех случаях, когда несостоятельный должник имеет активы более чем в одном государстве.
UNDCP is launching a youth project to promote innovative approaches to dealing with young people and substance abuse and to encourage the networking of youth programmes around the world. МПКНСООН приступает к осуществлению молодежного проекта с целью пропаганды новаторских подходов в работе с молодежью и решении проблем злоупотребления веществами, а также поощрения взаимосвязи между молодежными программами во всем мире.