Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
While noting the value of the unique character of each atoll, the Mission wishes to endorse efforts directed at strengthening unity among the atolls in order to promote Tokelau's national identity and enable the available resources to be pooled more effectively. Отмечая ценность уникального характера каждого атолла, Миссия хотела бы одобрить усилия, направленные на укрепление единства между атоллами в целях поощрения токелауанской национальной самобытности и создания условий для более эффективного объединения имеющихся ресурсов.
Elsewhere, UNHCR has worked with the six member States of the Mercosur in Latin America to promote the adoption of harmonized asylum legislation on the basis of a model law in Brazil. Если вести речь о других регионах, то УВКБ взаимодействовало с шестью государствами членами МЕРКОСУР в Латинской Америке в интересах поощрения принятия согласованного законодательства об убежище на основе типового закона в Бразилии.
Experts made presentations and exchanged views on national experiences and best practices in six broad categories of major types of existing home country measures used by both developed and developing countries to promote outward foreign direct investment, including transfer of technology. Эксперты выступили с сообщениями и обменялись мнениями о национальном опыте и оптимальной практике в области применения шести основных видов мер стран базирования, используемых как развитыми, так и развивающимися странами в целях поощрения вывоза прямых иностранных инвестиций, включая передачу технологии.
The overall objective of the review is to increase the effectiveness of environmental law in helping to protect and preserve the global environment and promote sustainable development. Общая цель этого обзора заключается в повышении эффективности права окружающей среды в деле защиты и сохранения глобальной окружающей среды и поощрения устойчивого развития.
Where there is no democracy, where Governments are run by the military, it is unlikely that any of the other seven areas of action needed to promote a culture of peace will get any attention. В странах, в которых отсутствует демократия, а правительствами управляют военные, остальным семи областям деятельности, необходимым для поощрения культуры мира, вряд ли может быть уделено какое бы то ни было внимание.
The World Bank and International Monetary Fund (IMF) continue to have an important role to play in working with other donors to promote and facilitate sound fiscal management practices in Timor-Leste. Всемирный банк и Международный валютный фонд (МВФ) продолжают играть важную роль во взаимодействии с другими донорами в деле поощрения и обеспечения разумной практики финансового управления в Тиморе-Лешти.
In order to promote and protect human rights in general, and the right to due process in particular, they shall take steps to ensure that Andean Community Member States have efficient, independent, impartial and autonomous systems for the administration of justice. В целях поощрения и защиты прав человека в целом и права на надлежащее судебное разбирательство, в частности, содействуют тому, чтобы страны - члены Андского сообщества имели в своем распоряжении действенные, независимые, беспристрастные и автономные системы отправления правосудия.
In order to protect and promote the rights of women, including their involvement in maintaining peace and security, the Government of Mozambique adopts political, social, and economic policies which envisage gender perspectives in all spheres of activity. В целях обеспечения защиты и поощрения прав женщин, в том числе их участия в поддержании мира и безопасности, правительство Мозамбика разрабатывает политические, социальные и экономические стратегии, в которых учитывается гендерная проблематика во всех сферах деятельности.
The abundance of pledges from all speakers and participants to fight poverty, promote social and economic development and enhance measures to deal with pollution and protect the environment was very reassuring indeed. Очень обнадеживающими были принятые всеми выступающими и участниками многочисленные обязательства в отношении борьбы с нищетой, поощрения социального и экономического развития и активизации усилий по решению проблем, связанных с загрязнением окружающей среды и ее защитой.
Regional organization members are invited to serve as resource persons in UNITAR training programmes for indigenous peoples' representatives to look at mechanisms for the promotion and protection of human rights and to promote dialogue between States and indigenous peoples. Члены региональных организаций приглашаются выступать в качестве консультантов на учебных курсах ЮНИТАР для представителей коренных народов, с тем чтобы анализировать механизмы поощрения и защиты прав человека и содействовать развитию диалога между государствами и коренными народами.
The goal could not be achieved without good governance, respect for the rule of law and policies and structures designed to unlock the creative energies of the people and promote internal as well as foreign direct investment. Эта цель не может быть достигнута без обеспечения эффективного управления, уважения примата права и стратегий и структур, разработанных для высвобождения творческой энергии народа и поощрения внутренних и иностранных прямых инвестиций.
In order to promote the right to development in the Andean sphere, they will give priority consideration to the following issues: В целях поощрения права на развитие в андском регионе будут уделять первоочередное внимание следующим вопросам:
The Committee welcomes recent efforts taken by the State party to promote cooperation with and participation by non-governmental organizations in policy development and implementation of the Convention through a central NGO body which interacts closely with NGOs on all the islands. Комитет приветствует недавние усилия, предпринятые государством-участником, для поощрения сотрудничества с неправительственными организациями и их участия в разработке политики и осуществлении Конвенции через центральный орган НПО, который тесно взаимодействует с НПО на всех островах.
[Agreed] Support the use of education to promote sustainable development, including through urgent actions at all levels to: [Согласовано] Поддерживать использование образования для поощрения устойчивого развития, в том числе путем принятия неотложных мер на всех уровнях, с тем чтобы:
Local authorities, in particular, must be given the necessary resources to promote participatory activity in the workplace and the community; в частности, местным органам власти должны выделяться необходимые ресурсы для поощрения участия общественности в мероприятиях на производстве и в общинах;
We reaffirm our obligation to take action to promote and protect the rights of each child - every human being below the age of 18 years, including adolescents. Мы подтверждаем наше обязательство принимать меры для поощрения и защиты прав каждого ребенка - каждого человека в возрасте до 18 лет, включая подростков.
Once again, I would like to stress that Bosnia and Herzegovina's commitment to respect and promote child rights is at the top of our political agenda. Я хотел бы вновь подчеркнуть, что приверженность Боснии и Герцеговины делу уважения и поощрения прав ребенка является приоритетной задачей в нашей политической программе.
Technological needs include strengthening national, subregional and regional scientific, technical and technological research capabilities, creating an enabling environment to promote the transfer, acquisition, adaptation and development of appropriate technologies for combating desertification, preventing land degradation and monitoring and forecasting drought. Технологические потребности включают в себя укрепление национального, субрегионального и регионального потенциала в области научных, технических и технологических исследований и создание благоприятных условий для поощрения передачи, приобретения, адаптации и разработки соответствующих технологий в целях борьбы с опустыниванием, предотвращения деградации земель, мониторинга и прогнозирования засухи.
Pursuant to the cooperation agreement signed between the International Fund for Agricultural Development and OIC in 1983, the two organizations continued their exchange of information and documents, held periodic consultations to promote joint cooperation programmes and participated in each other's conferences or meetings. В соответствии с соглашением о сотрудничестве между Международным фондом сельскохозяйственного развития и ОИК, подписанным в 1983 году, обе организации продолжали обмен информацией и документами; проводили периодические консультации в целях поощрения совместных программ сотрудничества; и обеспечивали обоюдную представленность на проводимых ими конференциях и совещаниях.
The Centre, which was set up to support and promote the efforts of African countries in the field of security and disarmament, unfortunately has very limited resources, given that its tasks and needs are enormous. К сожалению, этот Центр, который был создан для поддержки и поощрения усилий африканских стран в области безопасности и разоружения, располагает очень ограниченными ресурсами, в то время как его задачи и потребности огромны.
In many countries of the region, various courses in business administration and management, problem-solving, Economics and etc. were introduce into the school curriculum to promote a culture of enterprise and the idea of the self-employment as a career option. Во многих странах региона в программу общеобразовательных школ были включены такие предметы, как деловая администрация и управление, навыки решения проблем, экономика и т.д., с целью поощрения предприимчивости и идеи частного предпринимательства в качестве одного из карьерного выбора.
Canada, for example, has been implementing a comprehensive strategy to promote entrepreneurial activities among indigenous youth, involving the entire tribal community, local, provincial and federal governmental structures and their resources. Канада, например, осуществляет комплексную стратегию поощрения предпринимательской активности среди коренной молодежи с участием всех племенных общин, органов власти на местном, провинциальном и федеральном уровнях и с привлечением их ресурсов.
He underlined that innovation is not just about technology but more about human resources, and IPR is not the only tool to promote innovation. Он подчеркнул, что инновации в большей мере связаны с людскими ресурсами, чем с технологиями, и что ПИС не являются единственным средством поощрения инноваций.
In some regions, particularly Latin America and the Caribbean, these rights are being used to promote the urban poor's right to the city. В некоторых регионах, особенно регионе Латинской Америки и Карибского бассейна, эти права используются для поощрения права бедных слоев городского населения в отношении городов.
It outlined the measures needed to promote and consolidate a democratic and equitable international order on the basis of the widely accepted link between democracy, development and the full realization of human rights. В нем перечисляются меры, необходимые для поощрения и укрепления демократического и справедливого международного порядка на основе уже получившей широкое признание концепции о взаимосвязи между демократией, развитием и всесторонним осуществлением прав человека.