He believes that sustained efforts are required to promote and develop a culture of tolerance and human rights. |
В этой связи Специальный докладчик полагает целесообразным приложить активные усилия для поощрения и развития культуры терпимости и прав человека. |
Mr. Horn concluded by saying that a legal framework was necessary but not sufficient to promote minority participation. |
Г-н Хорн в заключение отметил, что правовая основа является необходимым, но недостаточным условием для поощрения участия меньшинств. |
Many Governments have created specialized bodies to promote equality of opportunity across races and between men and women. |
Многие правительства создали специализированные органы для поощрения равенства возможностей между представителями различных рас, а также между мужчинами и женщинами. |
The Panel noted that producer countries and international institutions have undertaken many efforts and initiatives to promote lesser used species in the international tropical timber market. |
Группа отметила, что страны-производители и международные учреждения приложили немало усилий и выдвинули множество инициатив для поощрения сбыта на международном рынке тропической древесины таких видов, которые используются в меньших масштабах. |
The ways and extent to which government policy is used to support or promote biotechnology vary considerably among countries. |
В различных странах методы и масштабы, в рамках которых государственная политика используется для поддержки или поощрения биотехнологии, в значительной степени отличаются друг от друга. |
"Eco-efficiency" is now a term used, in particular by industry, to promote the effective implementation of this preventive approach. |
Понятие "экосовместимость" сегодня применяется, особенно в промышленности, для поощрения эффективного осуществления этого профилактического подхода. |
The Working Group emphasizes the importance of foreign direct investment in developing countries in order to promote sustainable development. |
Рабочая группа признает важное значение прямых иностранных инвестиций в развивающихся странах для поощрения устойчивого развития. |
In addition, programmes to promote gender sensitivity in the work place are being developed. |
Кроме того, разрабатываются программы поощрения учета гендерной проблематики на рабочем месте. |
International cooperation is also necessary to protect and promote the human rights of migrants. |
Необходимым условием для защиты и поощрения прав человека мигрантов является развитие международного сотрудничества. |
Economic and Social Council agreed conclusion 1998/2 highlighted the needs for inter-agency cooperation to promote economic, social and cultural rights. |
В согласованных выводах 1998/2 Экономического и Социального Совета особое внимание было уделено потребностям, связанным с межучрежденческим сотрудничеством в целях поощрения экономических, социальных и культурных прав. |
The Employment Pension Scheme has been amended to promote longer working careers and to reduce future expenses. |
В систему пенсий за выслугу лет были внесены изменения в целях поощрения увеличения периода занятости и сокращения будущих расходов. |
The United Nations system increase coordination and cooperation to promote and protect economic, social and cultural rights. |
Системе Организации Объединенных Наций следует активизировать координацию и взаимодействие в целях поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав. |
Greater professional experience and expertise should therefore be brought in to support the Field Operation's efforts to promote capacity-building and human rights. |
Поэтому для поддержания усилий Полевой операции в области создания потенциала и поощрения прав человека необходимо привлекать специалистов, обладающих профессиональным опытом и знаниями более высокого уровня. |
A clearing-house mechanism to promote technical and scientific cooperation was launched by the Convention secretariat in 1996. |
В 1996 году секретариат Конвенции создал механизм посредничества для поощрения и облегчения технического и научного сотрудничества. |
Sixteen plans from most regions specifically propose educational and training programmes to promote gender equality and non-violent forms of conflict resolution directed at children and adolescents. |
В 16 планах из большинства регионов конкретно предлагается осуществление ориентированных на детей и подростков просветительских и учебных программ в целях пропаганды идеи равенства между мужчинами и женщинами и поощрения ненасильственных форм разрешения конфликтов. |
The secretariat also provides technical assistance to Commonwealth election management bodies, and runs workshops and training courses to promote good democratic practices. |
Секретариат также оказывает техническую помощь органам Содружества по вопросам управления выборами и проводит практикумы и учебные курсы в целях поощрения надлежащих видов демократической практики. |
However, there is an acknowledged need to further strengthen the links between the various initiatives to promote continued comparability between them. |
В то же время признается необходимость дальнейшего укрепления связей между различными инициативами в целях поощрения их постоянной сопоставимости. |
Public policies have frequently failed to provide adequate incentives for sustainable forest management or to promote reforestation. |
Государственная политика часто была не в состоянии обеспечить надлежащий стимул для устойчивого лесопользования и поощрения восстановления лесов. |
National tourism authorities were established to promote tourism and to ensure that the flow of economic benefits from tourism was maximized. |
Были учреждены национальные органы по туризму в целях поощрения туризма и получения от него максимальной экономической выгоды. |
ISWGNA has asked the World Bank to set up an electronic discussion group to promote further discussion. |
МСРГНС обратилась к Всемирному банку с просьбой создать электронную дискуссионную группу для поощрения дальнейшего обсуждения. |
Partnerships to promote the development of products with value added. |
Налаживание партнерских отношений с целью поощрения разработки более информативных материалов. |
SVF resources are used to complement larger programmes of partners and to explore, identify and promote the innovative roles volunteers can play. |
Ресурсы СФДВ используются для дополнения ресурсов более крупных программ партнеров, а также для изучения выявления и поощрения новаторских функций, которые могут выполнять добровольцы. |
It also actively undertakes public education and research to promote equal opportunities for people with disabilities. |
Она также активно осуществляет мероприятия в области информирования общественности и проводит соответствующие исследования в целях поощрения равных возможностей для инвалидов. |
The two major objectives of this new policy are to promote economic growth and counteract segregation. |
Две основные задачи этой новой политики касаются поощрения экономического роста и борьбы с сегрегацией. |
Other government funds were set aside to promote minority cultures and publications and to combat racism. |
Учреждаются другие государственные фонды для поощрения культуры и публикаций меньшинств и борьбы с расизмом. |