| Partner with and support civil society networks to promote children's participation and empowerment. | Поддерживать партнерские связи со структурами гражданского общества и содействовать их работе в целях поощрения участия детей в этой деятельности и расширения их возможностей. |
| In this context, the United Nations Gender Working Group developed joint messages to promote gender equity in Afghanistan, particularly in view of transition. | В этой связи Рабочая группа Организации Объединенных Наций по гендерной проблематике подготовила совместные обращения в целях поощрения гендерного равенства в Афганистане, в частности с учетом переходного периода. |
| The IPU will work to strengthen democracy through parliaments, advance gender equality and protect and promote human rights. | МПС будет вести работу в целях упрочения демократии через парламенты, продвижения вперед гендерного равенства и защиты и поощрения прав человека. |
| In its related resolutions, 53/221 and 55/258, the General Assembly recognized the need to promote responsibility and accountability of staff at all levels. | В своих соответствующих резолюциях 53/221 и 55/258 Генеральная Ассамблея признала необходимость поощрения ответственности и подотчетности сотрудников на всех уровнях. |
| The agreement is an important tool to facilitate international trade and tourism, promote regional integration and enhance international cooperation. | Это соглашение является важным инструментом содействия международной торговле и туризму, поощрения интеграции на региональном уровне и укрепления международного сотрудничества. |
| ESCAP continued its efforts to raise awareness and understanding of policy and programme options to promote environmentally sustainable economic growth. | ЭСКАТО продолжала принимать меры по улучшению осведомленности и углублению понимания вариантов политики и программ поощрения экологически устойчивого экономического роста. |
| In that sense, tailored strategies to promote smart behaviour and tackle upfront financing needs were required. | В этом смысле необходимы специально разработанные стратегии для поощрения рациональных подходов и удовлетворения потребностей в предварительном финансировании, когда это необходимо. |
| The United Nations Development Programme (UNDP) has launched a Diversity Awards initiative to promote diversity and inclusive employment in the workplace. | Программа развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) заявила о реализации инициативы по присуждению награды за многообразие в целях поощрения многообразия и инклюзивных условий на рабочем месте. |
| In November 2011, UNESCO held a subregional workshop in Antigua and Barbuda to promote inclusive education. | В ноябре 2011 года ЮНЕСКО провела в Антигуа и Барбуде субрегиональный практикум в целях поощрения инклюзивного образования. |
| The Governments of Egypt and Morocco had also taken steps to promote sustainable development through region-wide efforts. | Правительства Египта и Марокко также предпринимают шаги в целях поощрения устойчивого развития в масштабах всего региона. |
| An important challenge in most regions was how to find ways to promote intraregional trade. | Важный вызов в большинстве регионов связан с тем, как найти пути поощрения внутрирегиональной торговли. |
| The Global Bioenergy Partnership brings together public, private and civil society stakeholders in a joint commitment to promote bioenergy for sustainable development. | Глобальное биоэнергетическое партнерство объединяет субъектов государственного и частного секторов и гражданского общества, которые привержены делу поощрения применения биоэнергии в целях устойчивого развития. |
| They should also build on existing national plans to advance energy access and promote efficiency and renewables in ways that respond to national circumstances and priorities. | Они должны быть также основаны на существующих национальных планах расширения доступа к энергоресурсам и поощрения эффективности и использования возобновляемых источников энергии таким образом, чтобы это согласовалось с национальными условиями и приоритетами. |
| Export restrictions and taxes on energy and raw materials have long been used to promote diversification, value addition and downstream processing. | Экспортные ограничения и налоги на энергетические и сырьевые ресурсы давно уже применяются для поощрения диверсификации, производства добавленной стоимости и глубокой переработки. |
| Adopting a common strategy to promote legal and judicial cooperation; | утверждение общей стратегии в целях поощрения сотрудничества в правовой и судебной сферах; |
| Let us do our best to protect, project and promote it. | Давайте делать все возможное для защиты, развития и поощрения этого движения. |
| Policies and measures could be adopted to promote such subsidies as a catalyst to attract finance from other sources or to promote the creation of enterprises. | Могут быть разработаны политика и меры в целях поощрения таких субсидий в качестве способа привлечения финансовых средств за счет других источников или поощрения создания предприятий. |
| UNDP support to promote and develop the private sector also includes strengthening the legal and regulatory system for financial services and introducing commercial banking to promote commerce and trade. | Поддержка ПРООН в целях поощрения и развития частного сектора также включает работу по укреплению правовой и нормативной системы финансовых служб и внедрению коммерческого банковского дела в целях поощрения торговли и коммерции. |
| Governments had taken steps to promote responsible mining, including the establishment of specific policy frameworks to promote the sustainability of the mining sector. | Правительства приняли меры для поощрения ответственной добычи полезных ископаемых, в том числе разработали конкретные политические рамки для поощрения неистощительности в секторе добычи полезных ископаемых. |
| Determine how to best promote national implementation of existing forest conservation and sustainable management commitments. | Определить наиболее эффективные способы поощрения выполнения на национальном уровне существующих обязательств по охране лесов и устойчивому ведению лесного хозяйства. |
| We must therefore promote them by encouraging this timely inter-agency collaboration. | Поэтому мы должны пропагандировать такой опыт на основе поощрения этого актуального сотрудничества между учреждениями. |
| Annual refugee law seminars are held in Europe to promote refugee law clinics. | В целях поощрения оказания беженцам консультативных услуг по вопросам права в Европе проводятся ежегодные семинары по праву беженцев. |
| Satellite radios were provided to remote communities to promote distance learning. | В целях поощрения практики заочного образования в отдаленные общины были поставлены спутниковые радиостанции. |
| There had also been cooperative action to promote social responsibility and scientific, sustainable mining. | Были приняты также совместные меры для содействия повышению социальной ответственности и поощрения основанной на научных знаниях неистощительной добычи полезных ископаемых. |
| Many countries do pre-emptive work to promote well-being and a healthy lifestyle. | Во многих странах проводится профилактическая работа в целях укрепления благосостояния и поощрения здорового образа жизни. |