One delegation proposed holding a discussion at a future session on the work of United Nations entities on youth to promote joint action. |
Одна из делегаций предложила провести на будущей сессии дискуссию о работе подразделений Организации Объединенных Наций в молодежной сфере в целях поощрения совместных действий. |
To promote sustainable regional development, efforts are being made to reduce regional disparities in the accessibility and quality of services (social security, health care, culture). |
Для поощрения устойчивого регионального развития предпринимаются усилия по уменьшению региональных несоответствий в доступности и качестве услуг (социальное обеспечение, здравоохранение, культура). |
This approach takes into consideration that a separate act on gender equality provides the best framework to promote women's rights and position in society. |
Такой подход исходит из того, что специальный закон о гендерном равенстве закладывает более прочную основу для поощрения прав женщин и улучшения их положения в обществе. |
Priority for urgent cases in determining access to health care in order to promote and protect women's health |
с целью поощрения и защиты здоровья женщин при необходимости обеспечивалось предоставление неотложных услуг. |
In that regard, some entities established departments, units or designated focal points to promote and support the implementation of the system-wide policy and strategy on gender mainstreaming. |
В этой связи в ряде организаций созданы департаменты, группы или специально уполномоченные координаторы для поощрения и поддержки осуществления общесистемной политики и стратегии в области обеспечения учета гендерных аспектов. |
A project to promote human rights and access to justice. |
проект поощрения прав человека и доступа к правосудию; |
Moreover, the Doha International Centre for Interfaith Dialogue was established to promote and spread a culture of dialogue and peaceful coexistence. |
Кроме того, был создан Дохинский международный центр межконфессионального диалога для поощрения и распространения культуры диалога и мирного сосуществования. |
It has hosted programmes designed to promote employment of the women and young women, through which women and young women with social problems have found employment. |
Оно организовало программы поощрения занятости женщин и девушек, с помощью которых имеющие социальные проблемы женщины и девушки сумели найти работу. |
Establish mechanisms to exchange information and promote technology transfer at national and international levels |
Создавать механизмы обмена информацией и поощрения передачи технологии на национальном и международном уровнях |
Enhance national policies and incentives to promote the transfer and diffusion of the environmentally safe and sound technologies to developing countries;] |
с) активизировать национальную политику и стимулы для поощрения передачи и распространения экологически безопасных технологий в развивающихся странах;] |
A section on cooperative action to promote technology needs assessments, technology information, enabling environments and capacity-building, |
раздел по совместным действиям в целях поощрения оценок технологических потребностей, технологической информации, благоприятным условиям и укреплению потенциала |
The Government will work with the AIHRC and the international donor community to develop and strengthen capacities to protect and promote human rights, including awareness training for civil servants. |
Правительство планирует сотрудничать с АНКПЧ и международным сообществом доноров с целью создания и увеличения возможностей в области защиты и поощрения прав человека, включая разъяснительную работу среди государственных служащих. |
To promote transparent financial reporting, strong accountability and good governance, the division will support adoption of the International Public Sector Accounting Standards (IPSAS). |
Для поощрения прозрачной финансовой отчетности, четкой подотчетности и эффективного руководства отдел будет поддерживать внедрение Международных стандартов учета в государственного секторе (МСУГС). |
Policy options to promote interaction between FDI and domestic investment |
Возможности для поощрения взаимодействия между ПИИ и национальными инвестициями |
C. Capacity development initiatives to promote investment and competitiveness in employment intensive growth sectors. |
С. Инициативы по развитию потенциала в целях поощрения инвестиций и повышения конкурентоспособности в секторах трудоемкого экономического роста |
Third, the entire society should be mobilized to promote health literacy, increase people's awareness of self-care and improve people's health. |
В-третьих, следует мобилизовать все общество для поощрения медицинской грамотности, повышения осведомленности населения о самопомощи и повышения уровня здоровья людей. |
To build capacity to promote health literacy, efforts need to be made to build capacity at the workforce, organization and community levels. |
Для наращивания потенциала с целью поощрения медицинской грамотности необходимо прилагать усилия для создания потенциала на уровне рабочей силы, организаций и местных сообществ. |
The following actions have been taken to promote economic independence: |
В области поощрения экономической независимости были предприняты следующие меры: |
In 2010, WFP established a Gender Innovations Fund to promote and encourage innovation and partnerships in WFP operations that address hunger within a gender perspective. |
В 2010 году ВПП создала гендерный инновационный фонд для стимулирования и поощрения инноваций и партнерских связей в рамках операций ВПП, которые помогают бороться с голодом с учетом гендерной проблематики. |
The selection of the recipient of the Award is based on exceptional achievement on a volunteer basis to promote human rights and equality in Prince Edward Island. |
Выбор лауреата премии производится исходя из исключительных достижений на добровольной основе в области поощрения прав человека и равноправия на Острове принца Эдуарда. |
Special attention is given to the engagement of the Bretton Woods institutions, at the intergovernmental and staff levels, in the financing for development process to promote coherence, coordination and cooperation. |
Особое внимание уделяется участию бреттон-вудских учреждений на межправительственном и кадровом уровнях в деле финансирования процесса развития в целях поощрения согласованности, координации и сотрудничества. |
Child-centred and family-friendly policies, financial support, and community-based services should be designed to strengthen capabilities of families and to promote women's equal rights. |
В целях расширения возможностей семьи и поощрения равенства женщин должна проводиться политика, ориентированная на интересы детей и семей, должна оказываться финансовая помощь и в рамках общин должны предоставляться соответствующие услуги. |
(c) To assess the need for institutional reforms and improved public-private partnerships to promote enhanced transparency in land markets. |
с) оценка потребности в проведении институциональных реформ и совершенствовании государственно-частных партнерств в целях поощрения повышенной транспарентности земельных рынков. |
Where better efficiency means better financial returns, there are incentives to improve systems, provide new services and generally promote economic growth. |
Там, где повышение эффективности означает повышение финансовой отдачи, возникают стимулы для совершенствования систем, предоставления новых услуг и поощрения экономического роста в целом. |
UNMIS and UNDP continue to cooperate with the judiciary and the Attorney General on programmes to promote access to justice and protect the legal rights of vulnerable groups. |
МООНВС и ПРООН продолжают сотрудничать с судебной системой и Генеральным прокурором по программам поощрения доступа к правосудию и защиты юридических прав уязвимых групп населения. |