| Experiences should be exchanged in order to promote the transfer of modern technologies and the provision of safe alternatives. | Необходимо обмениваться опытом для поощрения передачи современных технологий и обеспечения безопасных альтернатив. |
| Existing market drivers and competition already offer powerful incentives to improve performance in these areas and promote innovation. | Существующие рыночные движущие силы и конкурентоспособность уже являются мощными стимулами для повышения показателей в этих сферах и поощрения новаторских подходов. |
| Great success stories and valuable lessons on how to promote sustainable forest management already exist. | К настоящему времени уже удалось добиться больших успехов и извлечь ценные уроки в области поощрения неистощительного лесопользования. |
| Great success stories and valuable lessons on how to promote sustainable forest management already exist. | Уже есть примеры и ценный опыт поощрения устойчивого лесопользования. |
| The Chair highlighted the importance of continuing to promote the activities of the Committee and to identify further strategies to increase its visibility. | Председатель подчеркнул важность дальнейшего поощрения деятельности Комитета и определения дальнейших стратегий ее более активной пропаганды. |
| The UNECE Water Convention and its guidance documents could be of use to promote and implement the principles of IWRM. | Конвенцию по водам ЕЭК ООН и принятые в ее рамках руководящие документы можно было бы использовать в интересах поощрения и осуществления принципов КУВР. |
| It is an innovative approach designed to promote hygiene behaviours, sanitation improvements and community management of water and sanitation facilities using specifically developed participatory techniques. | Он является инновационным подходом, предназначенным для поощрения изменения поведения в вопросах гигиены, улучшения санитарно-гигиенических условий и содействия общинному управлению водохозяйственными и санитарно-гигиеническими установками на основе специально разработанных коллективных методов. |
| The Group held regular meetings to promote cooperation and exchange of information among market surveillance authorities. | Группа проводила регулярные совещания с целью поощрения сотрудничества и обмена информацией между органами по надзору за рынком. |
| A large body of laws exists to develop and promote human rights. | Делу развития и поощрения прав человека служит значительное число законов. |
| Guyana recognizes its state responsibility in respect to conforming domestic laws to international law in order to promote and protect women's rights. | Гайана признает свою государственную обязанность в отношении обеспечения соответствия внутреннего законодательства международному праву в целях поощрения и защиты прав женщин. |
| This has led the Government to pursue three areas for priority intervention in order to promote development while bearing in mind new challenges. | Это заставило правительство принять неотложные меры в трех главных областях в интересах поощрения развития с учетом новых вызовов. |
| The International Olympic Committee is also using sports to promote gender equality and the empowerment of women and girls. | Международный олимпийский комитет также использует спорт для поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин и девочек. |
| It has also created the Department of Intercultural Dialogue to promote inclusive education. | Он также создал Департамент по межкультурному диалогу в целях поощрения развития инклюзивного образования. |
| International organizations must continue to provide technical assistance in training, capacity-building, and strategic planning to promote new and renewable energy sources and technologies. | Международные организации должны продолжать оказывать техническую помощь в подготовке кадров, наращивании потенциала и стратегическом планировании в целях поощрения использования новых и возобновляемых источников энергии и технологий. |
| UNFD is an NGO working to promote the rights of Djiboutian women. | НСДЖ представляет собой НПО, находящуюся на службе поощрения прав джибутийских женщин. |
| The need to promote gender mainstreaming and equitable approaches in regional activities was highlighted. | Была подчеркнута необходимость поощрения учета гендерных факторов и применения справедливых подходов к деятельности на региональном уровне. |
| Working with UNIFEM to promote gender equality in Pacific governance | Сотрудничество с ЮНИФЕМ в деле поощрения равенства между мужчинами и женщинами в механизмах управления тихоокеанских стран |
| Independent electoral institutions guaranteed electoral transparency and mechanisms to promote equity in access to public posts. | Независимые выборные институты обеспечивают транспарентность выборов и наличие механизмов поощрения равного доступа к государственным должностям. |
| The Committee welcomes the measures and actions taken by the different autonomous communities to promote and protect children's rights. | Комитет приветствует меры и действия, предпринимаемые различными автономными общинами для поощрения и защиты прав детей. |
| Civil society, organizations of persons with disabilities and Governments should work intensively to promote that approach. | Гражданскому обществу, организациям инвалидов и правительствам следует прилагать активные усилия для поощрения данного подхода. |
| Cooperation mechanisms should be established to promote the development of inclusive education. | Для поощрения инклюзивного образования следует разработать механизмы сотрудничества. |
| There were initiatives to promote the economic integration of the countries in Central America. | Предпринимались инициативы с целью поощрения экономической интеграции стран в Центральной Америке. |
| In particular, information aimed at newcomers, free English language classes and other educational resources are available to promote community integration. | В частности, для поощрения интеграции общин имеется информация, предназначенная для новых жителей, бесплатные курсы английского языка и другие учебные ресурсы. |
| The Plan provided strategic direction to combat racism and to promote the development of a more inclusive, intercultural society in Ireland. | Этим планом определялось стратегическое направление борьбы против расизма и поощрения развития более интегрированного, межкультурного общества в Ирландии. |
| The Office of the Minister for Integration works closely with key sporting bodies to promote the fuller participation of migrants in their organisations. | Управление министра по вопросам интеграции тесно сотрудничает с важнейшими спортивными организациями в деле поощрения более широкого участия мигрантов в этих организациях. |