Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
for the benefit of everyone and to promote the diffusion of в интересах каждого человека и в целях поощрения распространения
What steps are being taken by the State party to promote ethnic tolerance and racial harmony in schools? Какие меры принимаются государством-участником для поощрения межэтнической терпимости и расового согласия в школах?
Furthermore, managers of the SORS use to distribute this publication to visitors to SORS office as an advertisement of our collective achievement and also to promote gender equality. Кроме того, руководство СУРС распространяет эту публикацию среди посетителей Управления в целях демонстрации нашего коллективного достижения, а также для поощрения гендерного равенства.
Since 1991, the Government of Azerbaijan has been steadily implementing a modern and transparent legal and regulatory framework to promote the development of the national economy and enhance foreign direct investments. С 1991 года правительство Азербайджана неуклонно внедряет современную транспарентную нормативно-правовую систему для поощрения развития национальной экономики и привлечения прямых иностранных инвестиций.
Issue four: What is the best way to promote domestic resource mobilization and reduce aid dependence? Каковы оптимальные пути поощрения мобилизации внутренних ресурсов и снижения степени зависимости от помощи?
These gender-related patterns of entrepreneurship development must be taken into account when formulating support policies and programmes to promote a better integration of SMEs in international trade. Эти связанные с гендерным признаком характеристики развития предпринимательства должны учитываться при разработке политики и программ поддержки для поощрения более эффективной интеграции МСП в международную торговлю.
(c) The exchange of implicit knowledge in order to promote joint innovation; с) обмен имплицитными знаниями в интересах поощрения совместного новаторства;
Engage actively with the Human Rights Council to promote human rights in and outside Nigeria. Активно участвовать в работе Совета по правам человека в целях поощрения прав человека в Нигерии и за ее пределами.
The UNFPA Team launched the series Papers in Population Ageing to promote and disseminate research to facilitate the review and appraisal of implementation of the Plan of Action. Группа ЮНФПА опубликовала серию документов по проблемам старения в целях поощрения проведения и распространения результатов исследований, способствующих обзору и оценке хода осуществления Плана действий.
Positive incentives in Germany included tax incentives for the use of low sulphur fuels and for renewable energies and federal grants to promote public transport in municipalities. В число позитивных стимулов, используемых в Германии, входят налоговые стимулы для использования топлива с низким содержанием серы и возобновляемых источников энергии, а также федеральные субсидии, предоставляемые с целью поощрения развития систем общественного транспорта в муниципалитетах.
The Secretary-General's report provides a comprehensive conceptual framework that is sufficiently equipped with a set of reasonable practical measures and tools to leverage resources and further promote the global commitment to the R2P concept. Доклад Генерального секретаря предлагает всеобъемлющие концептуальные рамки, которые достаточно оснащены набором разумных и практических мер и инструментов для распределения ресурсов и дальнейшего поощрения глобальной приверженности концепции обязанности по защите.
As an experienced producer and exporter of nuclear materials and technology, Argentina was in favour of mechanisms to promote rather than restrict cooperation in the peaceful uses of nuclear energy. Как опытный производитель и экспортер ядерных материалов и технологии, Аргентина выступает за механизмы поощрения, а не ограничения сотрудничества в мирном использовании ядерной энергии.
Consider the use of the Arria Formula in order to promote dialogue with other conflict prevention actors; Рассмотреть вопрос об использовании формулы Аррии в целях поощрения диалога с другими участниками деятельности по предупреждению конфликтов.
In that regard, the United Nations system has been working with partners in the private sector through the Global Compact to promote corporate social responsibility. В этой связи система Организации Объединенных Наций сотрудничает с партнерами в частном секторе через Глобальный договор в целях поощрения корпоративной глобальной ответственности.
To achieve this, we work with developing countries to strengthen their health systems and promote the rights of children infected and affected by HIV/AIDS. В связи с этим мы сотрудничаем с развивающимися странами в целях укрепления их систем здравоохранения и поощрения прав детей, инфицированных и затронутых ВИЧ/СПИДом.
Efforts to promote and protect rights of older persons at the national level Усилия в целях поощрения и защиты прав пожилых людей на национальном уровне
(c) Host countries could also consider providing "after-care" service to retain current investment and promote reinvestment. с) принимающие страны могли бы также рассмотреть возможность предложения послеинвестиционных услуг для удержания нынешних инвестиций и поощрения реинвестирования.
These provided an opportunity to engage with both regional and national media and promote the need for greater inclusion of women in all aspects of the peace process. Они предоставили возможность для участия как региональных, так и национальных средств массовой информации и поощрения необходимости более широкого участия женщин во всех аспектах мирного процесса.
In this context, the Federal Government uses the media and targeted programmes to promote religious tolerance and dialogue among all faiths and ethnic nationalities. В этом контексте федеральное правительство использует средства массовой информации и целенаправленные программы для поощрения религиозной терпимости и диалога между всеми религиозными и этническими группами.
It can help developing countries in assessing specifically and putting in place policies and measures to promote agriculture development and trade, especially in food crops. ЮНКТАД может помочь развивающимся странам в предметном анализе и разработке политики и мер поощрения сельскохозяйственного развития и торговли, особенно в секторе продовольственных сельскохозяйственных культур.
The aim is to combine formal instruction in school with the knowledge base of traditional leaders and local experts in order promote cultural awareness and an appreciation of heritage. Цель состоит в том, чтобы для поощрения культурного самосознания и бережного отношения к наследию использовать в процессе формального обучения в школе "базу" знаний традиционных лидеров и местных экспертов.
These guidelines must be continually reaffirmed and renewed in order to promote accountability to fundamental principles in the face of complex and evolving operational contexts. Необходимо постоянно подтверждать и обновлять эти руководящие указания в целях поощрения отчетности о соблюдении основополагающих принципов в сложных и быстро меняющихся условиях оперативной деятельности.
We therefore pledge to contribute to any multilateral dialogue to promote and enhance the corresponding principles of transparency, accountability, consensus-building and respect for institutions and individual human rights. Поэтому мы обязуемся участвовать в любом многостороннем диалоге в целях поощрения и укрепления соответствующих принципов транспарентности, подотчетности, формирования консенсуса и уважения институтов и прав человека отдельных людей.
For its part, the Philippines will intensify its advocacy of interfaith dialogue and cooperation to promote understanding and tolerance among peoples of different faiths and cultures. Филиппины, со своей стороны, намереваются активизировать усилия по пропаганде межрелигиозного диалога и сотрудничества в целях поощрения взаимопонимания и терпимости между представителями различных религий и культур.
The Department of Social Welfare and Development provided services for children and the Supreme Court had issued various rules to protect and promote their rights. Департамент социального обеспечения и развития предоставляет детям услуги, а Верховный суд издает все необходимые постановления для защиты и поощрения их прав.