| Please describe the efforts being deployed to promote the active participation of the population in the preservation and enjoyment of this heritage. | Просьба рассказать об усилиях, предпринимаемых в целях поощрения активного участия населения в сохранении и использовании этого культурного наследия. |
| Research and development and education are important instruments to promote technological knowledge and learning and critical policy areas for government intervention. | Научные исследования и опытно-конструкторские разработки и образование являются важными инструментами для поощрения технических знаний и обучения и крайне важными областями для правительственного вмешательства. |
| Although we are voting against this flawed document, my Government will continue its vigorous efforts to promote indigenous rights domestically. | Хотя мы голосуем против принятия этого несовершенного документа, мое правительство намерено продолжать активные усилия в целях поощрения прав коренных народов внутри страны. |
| In an effort to promote sport activities, a number of training programmes were conducted. | Для поощрения занятия спортом был осуществлен ряд учебных программ. |
| This important European prize was established by the European Commission and the United Nations to promote technological developments which contribute to enduring business management. | Этот важный европейский приз учрежден Европейской комиссией и Организацией Объединенных Наций для поощрения технологических изменений, способствующих устойчивому управлению предприятиями. |
| This project aims to promote research and policy dialogue on issues of corporate social and environmental responsibility in developing countries. | Этот проект преследует цели поощрения научных исследований и стратегического диалога по вопросам социальной и экологической ответственности корпораций в развивающихся странах. |
| The 20/20 Initiative continues as an important vehicle to promote investment in basic social services. | Инициатива 20/20 по-прежнему является важным средством поощрения инвестиций в основные социальные услуги. |
| The programme budget proposals should also reflect and balance the need to promote economic development, humanitarian efforts and human rights. | Предложения по бюджету по программам должны также на сбалансированной основе учитывать необходимость стимулирования экономического развития, поддержки гуманитарной деятельности и поощрения и защиты прав человека. |
| The Commission has collaborated in a number of high profile and award winning campaigns to promote racial tolerance and cultural diversity. | Комиссия приняла участие в проведении ряда просветительских кампаний и конкурсов в области поощрения расовой терпимости и культурного многообразия. |
| A commitment to basic social protection through social assistance is particularly important to improve capabilities and to promote human development. | Стремление к обеспечению базовой социальной защиты через социальное вспомоществование имеет особо важное значение для расширения возможностей и поощрения развития человеческого потенциала. |
| The Special Rapporteur also welcomes numerous initiatives of civil society around the world to promote the right to food. | Специальный докладчик также приветствует множество инициатив, выдвинутых гражданским обществом повсюду в мире с целью поощрения права на питание. |
| The aims, policies and strategies of both agendas should be harmonized in order to promote sustainable urban planning and management. | Для поощрения устойчивого городского планирования и руководства городами следует унифицировать цели, политику и стратегии обеих повесток дня. |
| Elements of national sui generis systems to preserve, protect and promote TK for development have been explored in UNCTAD activities. | В своей деятельности ЮНКТАД изучает элементы уникальных национальных систем сохранения, защиты и поощрения ТЗ в интересах развития. |
| These will be used in various preparatory meetings to highlight practical steps that various stakeholders might wish to take to promote sustainable energy approaches. | Эти исследования будут использоваться в ходе различных подготовительных совещаний для пропаганды практических шагов, которые могли бы предпринять различные заинтересованные участники в целях поощрения применения подходов, построенных на принципах устойчивой энергетики. |
| Strategic projects with the private sector were also undertaken to promote private-sector involvement in global environmental problem-solving. | Осуществлялись также стратегические проекты с привлечением частного сектора в целях поощрения участия последнего в решении глобальных экологических проблем. |
| Workshops have been held to promote gender-sensitive human rights monitoring and registration of cases in the database. | Были проведены практикумы с целью поощрения мониторинга гендерных аспектов прав человека и регистрации конкретных случаев в базе данных. |
| This situation has to be addressed to promote the return process further. | Такое положение дел следует исправить в целях дальнейшего поощрения процесса возвращения. |
| ILO worked with other international organizations to promote equality between women and men and gender integration in the cooperative movement and society. | МОТ ведет совместную деятельность с другими международными организациями с целью поощрения равенства между женщинами и мужчинами и интеграции гендерных аспектов в кооперативное движение и в общество. |
| Gender budgeting requires action to be taken to encourage and promote women's participation in budgetary debates and decision-making. | Составление бюджета с учетом гендерных факторов предусматривает принятие мер для содействия и поощрения участия женщин в обсуждениях и принятии решений, касающихся бюджетных вопросов. |
| Legislation was being prepared to further promote the educational rights of women in accordance with the Convention. | Разрабатывается законодательство для дальнейшего поощрения образовательных прав женщин в связи с Конвенцией. |
| It also requires focusing on cost-effective regional supply projects and regional integration to promote energy trade. | В целях поощрения торговли электроэнергией надлежит сосредоточить внимание на низкозатратных региональных проектах энергоснабжения и региональной интеграции. |
| To counteract this trend and promote sustainable utilization of the resources, concerted action is needed in several fields, as outlined in UNCLOS. | Для противодействия этой тенденции и поощрения устойчивого использования ресурсов необходимы согласованные действия в нескольких областях, как указано в ЮНКЛОС. |
| To achieve high and sustainable growth, African countries need to use revenues from commodity exports to promote economic diversification. | Для достижения высоких и устойчивых темпов роста африканским странам необходимо использовать поступления от экспорта сырьевых товаров для поощрения экономической диверсификации. |
| The Agency was established 50 years ago to promote safe, secure and peaceful nuclear technologies. | Агентство было создано 50 лет назад в целях поощрения безопасного и мирного использования ядерных технологий. |
| Please indicate the means used by the State party to promote human rights in the context of economic cooperation with third countries. | Просьба указать способы, используемые государством-участником в целях поощрения прав человека в области экономического сотрудничества с третьими странами. |