Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Each year an education provider shall draw up an equal treatment plan containing an overview of the measures needed to promote equal rights and opportunities and to prevent and hinder harassment. Каждый год учебные заведения должны составлять план равноправного обращения, содержащий обзор мер, необходимых для поощрения равенства прав и возможностей и для предотвращения и недопущения притеснения.
To promote an increase in the proportion of women among professors the Government set targets for the period 2012-2015 for 34 higher education institutions regarding the recruitment of women professors. С целью поощрения увеличения доли женщин среди преподавательского состава правительство установило целевые показатели на период 2012-2015 годов для 34 высших учебных заведений в отношении набора преподавателей женщин.
It is however acknowledged that more needs to be done to promote and provide for equal representation of women in the different spheres including the private sector as noted in the following figures. Тем не менее следует признать, что многое еще необходимо сделать для поощрения и обеспечения равной представленности женщин в различных сферах, в том числе в частном секторе, как это показывают приведенные ниже цифры.
Each year, the public is provided with information about aliens who have been granted asylum, in order to prevent their isolation and xenophobia in the society and to promote tolerance. Ежегодно в распоряжение общественности предоставляется информация об иностранцах, которым было предоставлено убежище, в целях недопущения их изоляции и проявлений ксенофобии в обществе, а также поощрения толерантности.
Actions taken to combat racial prejudices, to promote respect for cultural diversity and tolerance, for example in the area of artistic creation Меры, принятые для борьбы с расовыми предрассудками, поощрения уважительного отношения к культурному разнообразию и терпимости, в частности в области творчества
While noting various measures taken by the State party to combat prejudice and promote understanding and tolerance, the Committee expresses concern at the absence of a national action plan to combat racial discrimination and to implement its recommendations. Отмечая различные меры, принятые государством-участником в целях борьбы с предрассудками и поощрения взаимопонимания и терпимости, Комитет выражает обеспокоенность в связи с отсутствием национального плана действий по борьбе с расовой дискриминацией и выполнению его рекомендаций.
Bosnia and Herzegovina praised the steps taken to promote and improve the performance of the human rights institutional framework and the signing and ratification of several international human rights instruments. Босния и Герцеговина высоко оценила шаги, предпринятые в целях поощрения и повышения действенности институциональной базы в области прав человека, а также подписание и ратификацию ряда международных договоров по правам человека.
Montenegro welcomed steps to adopt a national strategy to promote and protect human rights and the continuous dialogue with civil society through the Government Council for Human Rights, National Minorities and Gender Equality. Черногория приветствовал шаги, направленные на принятие национальной стратегии поощрения и защиты прав человека и постоянный диалог с гражданским обществом через Государственный совет по правам человека, национальным меньшинствам и гендерному равенству.
110.40. Increase awareness raising programmes and campaigns to promote tolerance and respect for diversity among its population (Malaysia); 110.40 шире использовать просветительские программы и кампании для поощрения терпимости и уважения разнообразия среди населения (Малайзия);
122.43. Enhance and implement domestic laws to further promote and protect the civil and political rights of the Eritrean people (Philippines); 122.44. 122.43 совершенствовать и применять национальное законодательство в интересах дальнейшего поощрения и защиты гражданских и политических прав эритрейского народа (Филиппины);
Indeed, ultimately they serve and share the common goal to better promote and protect human rights for all. В действительности они служат для одной общей конечной цели и разделяют ее: цели обеспечения более эффективного поощрения и защиты прав человека для всех.
Moreover, while it is the prerogative of defence forces to set down their own disciplinary rules and procedures, these should be compliant with the human rights obligations that the State has agreed to protect, promote, respect and fulfil. Кроме того, несмотря на то, что силы обороны имеют прерогативу устанавливать свои собственные дисциплинарные правила и процедуры, последние должны соответствовать взятым на себя государством обязательствам в области защиты, поощрения, соблюдения и выполнения прав человека.
Ms. Mahler called for further public debate to promote a rights-based approach to long-term care that would permit all older persons a life of human dignity. Г-жа Малер призвала продолжить публичное обсуждение этого вопроса с целью поощрения использования правозащитного подхода к проблеме длительного ухода, который позволил бы всем пожилым людям жить в достойных условиях.
He reiterates the key role of sport in promoting cultural diversity, tolerance and harmony and recommends that States take advantage of such events to promote the values of tolerance and respect. Он вновь подчеркивает ключевую роль спорта в поощрении культурного разнообразия, терпимости и гармонии и рекомендует государствам использовать такие мероприятия для поощрения ценностей терпимости и уважения.
Hence, in order to combat corruption and to promote progressive realization of the rights in this area, the GoN has been taking preventive, punitive and promotional measures through constitutional, legal, policy and institutional mechanisms. Таким образом, в целях борьбы с коррупцией и содействия постепенному осуществлению прав граждан в данной области ПН принимает меры предупреждения, возмездия и поощрения в рамках конституционных, правовых, политических и организационных механизмов.
143.3. Continue to strengthen its efforts to promote and protect fundamental freedoms and rights guaranteed under ICCPR (Republic of Korea); 143.3 продолжить укрепление политики поощрения и защиты основных свобод и прав, которые гарантирует МПГПП (Республика Корея);
The Philippines was encouraged by the commitment to assisting refugees and migrants, despite resource constraints, and the continued upgrading of its institutions, policies and programmes to better promote and protect human rights. Филиппины с воодушевлением отметили намерение оказывать помощь беженцам и мигрантам, невзирая на ограниченность ресурсов, и продолжающиеся усилия по улучшению состояния учреждений, развитию стратегий и программ в целях более эффективного поощрения и защиты прав человека.
In addition, in 2012, the Government had established an external prison inspection team with the specific aim of inspecting the conditions and treatment in prisons and promote the human rights of detainees. Кроме того, в 2012 году правительство создало группу внешних тюремных инспекторов, возложив на нее конкретную задачу проверки условий и обращения с заключенными в тюрьмах и поощрения прав человека заключенных.
Recognizing also the need to deal with interconnected socio-economic challenges, promote sustained, inclusive and equitable growth and sustainable development and strengthen mechanisms that reduce inequalities, признавая также необходимость решения взаимосвязанных социально-экономических проблем, поощрения поступательного, всеохватного и справедливого роста и устойчивого развития и укрепления механизмов, уменьшающих неравенство,
Regarding alternatives to imprisonment, the State party referred to the Law on Probation (effective since 1 July 2012), which provides conditions to promote more frequent application of alternative sanctions. Что касается альтернатив тюремному заключению, то государство-участник сослалось на Закон о пробации (вступил в действие 1 июля 2012 года), который обеспечивает условия для поощрения более частого применения альтернативных санкций.
The Committee, therefore, recommends that the State party reform the education curricula to promote religious diversity as well as to ensure that the preferences of believers and of non-believers are both accommodated. Комитет, таким образом, рекомендует государству-участнику реформировать образовательные программы в целях поощрения религиозного разнообразия, а также обеспечить учет предпочтений как верующих, так и неверующих.
While noting the steps taken by the State party to promote gender equality, and the progress made, particularly at high levels of Government, the Committee expresses concern at the low representation of women in decision-making positions at local level. Отмечая меры, принимаемые государством-участником в деле поощрения гендерного равенства, и достигнутый прогресс, особенно на высоких уровнях государственного управления, Комитет, тем не менее, выражает озабоченность по поводу низкой представленности женщин на должностях, связанных с принятием решений, на местном уровне.
The Special Rapporteur reiterated the importance of comprehensive measures to be undertaken by a broad range of actors to prevent and eliminate racism, racial discrimination, and religious intolerance and hatred, and to promote tolerance and harmony. Специальный докладчик вновь подчеркнул большое значение всеобъемлющих мер, которые должны приниматься широким кругом субъектов для предупреждения и искоренения расизма, расовой дискриминации и религиозной нетерпимости и ненависти и поощрения терпимости и гармонии.
UNHCR expressed concern that refugee children did not benefit from the national child protection scheme and were not represented in forums developed to promote the rights of the child. УВКБ выразило обеспокоенность в связи с тем, что дети-беженцы не охвачены национальной программой защиты детей и не представлены в организациях, созданных в целях поощрения прав ребенка.
In order to promote the right to an adequate standard of living, the Strategy is designed to transform the structure of the economy in an effort to create wealth and productive employment. Для поощрения права на достойный уровень жизни стратегия ориентирована на перестройку структуры экономики, призванную обеспечить благосостояние и производительность труда.