Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Synthesis of best practices, experiences and lessons learned and ways and means to promote experience sharing and information exchange among Parties and all other interested institutions and organizations З. Обобщение передовой практики, опыта и извлеченных уроков, а также путей и средств поощрения обмена опытом и информацией между Сторонами и всеми остальными заинтересованными учреждениями и организациями
They should be encouraged to engage in this process and devote their energies to national reconstruction and to promote respect for human rights; Молодежь следует поощрять к участию в этом процессе и отдаче всех своих сил делу национального восстановления и поощрения соблюдения прав человека;
It also welcomed the decision on the regrettably limited compliance mechanism and remained interested in exploring all possible means to promote compliance and committed to upholding and strengthening the CCW regime. Он также приветствует решение по - к сожалению, ограниченному - механизму соблюдения и по-прежнему заинтересован в обследовании всевозможных средств поощрения соблюдения и привержен поддержанию и укреплению режима КНО.
Looking ahead, plans are under way for the Representative to co-sponsor seminars with the Commonwealth and with the Intergovernmental Authority on Development to raise awareness and promote the dissemination and use of the Principles by these bodies and their member States. В отношении будущих событий следует отметить подготовку Представителем планов по совместному проведению семинаров с Содружеством и Межправительственным органом по вопросам развития в целях повышению информированности и поощрения распространения и использования Принципов этими органами и их государствами-членами.
In this respect strong reference is made to the need to promote integration processes inside the workplace, where employers themselves are making an effort to facilitate insertion to ensure the quality and stability of the workforce. В этой связи следует сделать акцент на необходимости поощрения интеграционных процессов на производстве, где сами работодатели прилагают усилия по содействию интеграции в целях сохранения качественной и стабильной рабочей силы.
The present report, which contains an account of activities undertaken by OHCHR to promote tolerance and pluralism, is in response to the request made by the Commission on Human Rights in its resolution 2002/55. Настоящий доклад, содержащий информацию о деятельности, предпринятой УВКПЧ в целях поощрения терпимости и плюрализма, представлен во исполнение просьбы, высказанной Комиссией по правам человека в ее резолюции 2002/55.
The Government of Cuba emphasizes that, as with civil and political rights, States have obligations to promote and to guarantee economic, social and cultural rights. Правительство Кубы подчеркивает, что, как и в случае гражданских и политических прав, государства несут обязательства в отношении поощрения и гарантирования экономических, социальных и культурных прав.
We have assigned human rights officers to Government ministries and State institutions, with the aim of strengthening their capacity to protect and promote human rights. Мы включили сотрудников по правам человека в состав правительственных министерств и государственных институтов с целью укрепления их потенциала в деле защиты и поощрения прав человека.
It may also wish to explore ways to extend its scope to cover the interests of the whole region and to promote it at the pan-European level. Он, возможно, также пожелает изучить пути расширения рамок проекта в целях учета интересов всего региона и поощрения его реализации на общеевропейском уровне.
Concluding its task, the Task Force proposed a number of actions which the Committee might consider in the future to promote better implementation and compliance with MEAs. В завершение своей деятельности Целевая группа предложила ряд мер, которые Комитет, возможно, рассмотрит в будущем в целях поощрения более эффективного осуществления и соблюдения МСОС.
My decision to focus on legal protection as an element in a broader strategy to promote and protect economic, social and cultural rights is driven by two principal concerns. Мое решение сосредоточить внимание на вопросах юридической защиты как одном из элементов более широкой стратегии поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав зиждется на двух главных вызывающих обеспокоенность моментах.
The strategy also includes a continued effort to promote political dialogue and social cohesion, and the necessary inputs to launch the preparation of a long-term poverty-reduction strategy. Стратегия также включает в себя постоянные усилия с целью поощрения политического диалога и социальной гармонии и необходимые меры с целью начала подготовки долгосрочной стратегии сокращения нищеты.
The recent financial crisis in the region and current levels of poverty and unemployment raised a serious concern that in their efforts to regain economic growth and momentum, the countries of the region might find it too difficult also to promote sustainable development. Недавний финансовый кризис в регионе и существующие на настоящий момент уровни нищеты и безработицы заставляют серьезно опасаться, что в их усилиях по возобновлению экономического роста и динамики страны региона могут столкнуться также с серьезными трудностями в области поощрения устойчивого развития.
To promote and legitimize some training courses, a few Parties recognized the emergence of innovative tools, such as accreditation and certification systems (Australia, Austria, Spain). В целях поощрения развития и официального признания некоторых учебных курсов ряд Сторон отметил появление принципиально новых методов, таких, как системы аккредитации и сертификации (Австралия, Австрия, Испания).
Educational projects aimed at specific occupational groups to promote new technologies, encourage sustainable development techniques and principles, supported by workshops and conferences, technical fairs, guides and materials, newsletters, and interactive web sites. Проекты в области образования, ориентированные на конкретные профессиональные группы в целях содействия внедрению новых технологий, поощрения методов и принципов устойчивого развития и сопровождающиеся проведением рабочих совещаний и конференций, технических ярмарок, подготовкой руководств и справочных материалов, информационных бюллетеней и интерактивных веб-сайтов.
Mr. Pang Kwang Hwok said that to eradicate poverty and promote development, an enabling environment must be created and practical measures, such as substantial debt relief for developing and least developed countries, must be taken without delay. Г-н Пан Кван Хвок говорит, что для искоренения нищеты и поощрения развития необходимо создать благоприятные условия и безотлагательно принять практические меры, такие как существенное облегчение бремени задолженности развивающихся и наименее развитых стран.
Although the declaration will not be legally binding, it carries considerable moral force that can be used by indigenous organizations to promote the recognition of their group rights at the international, regional and national levels. Хотя декларация не будет юридически обязательной, она обладает моральной силой, которую организации коренных народов смогут использовать для поощрения признания их групповых прав на международном, региональном и национальном уровнях.
Likewise, Governments have the opportunity to explain what they are doing to promote, implement and protect indigenous peoples' rights at both the national and international level. Аналогичным образом и правительствам следует сообщать, что они делают для поощрения, осуществления и защиты прав коренных народов как на национальном, так и на международном уровнях.
Serves as a global information clearing house to promote transfer of technology and know-how. Выполняет роль всемирного центра сбора и распространения информации с целью поощрения передачи технологии и "ноу-хау"
Local authorities stated that the declaration should emphasize good governance at all levels and enable building the capacity of local authorities to promote and achieve the millennium development goals. Местные органы управления заявили, что в политическом документе следует подчеркнуть эффективное управление на всех уровнях, а также что он должен содействовать созданию условий для наращивания потенциала местных органов управления в деле поощрения и достижения целей Тысячелетия в области развития.
For example, African leaders, in the NEPAD Declaration on Democracy, Political, Economic and Corporate Governance, adopted in July 2002, agreed to strengthen cooperation with OHCHR in order to promote and protect human rights. Так, например, в принятой в июле 2002 года Декларации НЕПАД по вопросу о демократии и политическом, экономическом и корпоративном управлении лидеры африканских стран договорились укреплять сотрудничество с УВКПЧ в целях поощрения и защиты прав человека.
In addition to the constraints imposed by meagre budgetary allocations, there are signs that the ombudsman's office remains isolated from other institutions of the State mandated to protect and promote human rights. Помимо трудностей, связанных с крайней ограниченностью бюджетных ассигнований, имеются признаки того, что деятельность Управления омбудсмена по-прежнему осуществляется в отрыве от других государственных учреждений, уполномоченных на осуществление деятельности в области защиты и поощрения прав человека.
WVF assisted in the organization of an International Conference of Veterans and Civilian Victims to promote reconciliation and peaceful development among former adversaries, which was held in Budapest on 3-5 April on the occasion of the 60th anniversary of the end of World War II. В целях поощрения примирения и мирного сосуществования бывших противоборствующих сторон ВФВ оказала содействие в организации в Будапеште 3-5 апреля по случаю шестидесятой годовщины окончания второй мировой войны Международной конференции ветеранов и гражданских жертв.
For many developing countries, as well as countries with economies in transition, excessive debt servicing has severely constrained their capacity to promote social development and provide basic services. Чрезмерное бремя обслуживания задолженности серьезно подрывает возможности многих развивающихся стран, а также стран с переходной экономикой в плане поощрения социального развития и оказания основных услуг.
(e) Adopt prevention and protection measures to promote sustainable water use and to address water shortages. е) принятия профилактических и защитных мер в целях поощрения устойчивого использования воды и борьбы с нехваткой воды.