| All actors should be invited to work in partnership to promote the action programme for ESD in the UNECE. | Все субъекты должны стимулироваться к сотрудничеству в деле поощрения программы действий в интересах ПУР в ЕЭК ООН. |
| Where required, these monitor progress, establish environmental obligations and guidelines, and promote environmentally sound economic reform. | В соответствующих случаях эти процедуры используются для мониторинга хода работы, определения природоохранных обязательств и руководящих принципов и поощрения экологически обоснованных экономических реформ. |
| ILO has also organized or supported meetings to guide and promote the extension of HIV prevention, treatment and care programmes. | Кроме того, МОТ организует совещания для обеспечения ориентации и поощрения расширения программ по профилактике и лечению ВИЧ-инфекции и предоставлению ухода соответствующим лицам, а также участвует в проведении таких совещаний2. |
| A special programme of global partnerships called FISHCODE was then established to promote responsible fisheries. | Впоследствии для поощрения ответственного рыболовства была учреждена специальная программа глобальных партнерств «ФишКоуд». |
| The BUY BC program was established to promote the purchase of local and seasonal foods. | В целях поощрения покупки местных и сезонных продуктов питания была организована программа Покупай местные товары. |
| There have been recent changes in the federal tax system to promote energy efficiency and conservation, allowing limited use of government subsidies. | Недавно были внесены изменения в федеральную систему налогообложения в целях поощрения эффективного и бережного расходования энергии, что позволяет ограничить объем используемых в этих целях правительственных субсидий. |
| Also, Green Buildings for Africa has been introduced to promote energy efficiency in buildings. | Кроме того, в целях поощрения эффективного использования энергии в зданиях внедряется концепция строительства в Африке «зеленых» домов. |
| It was recommended that national Governments enact policies to promote the establishment of such links. | Правительствам стран было рекомендовано проводить политику поощрения создания таких связей. |
| During the 1990s, in order to promote both domestic and foreign investment, many developing countries undertook fiscal and monetary reform. | В 90х годах для поощрения как внутренних, так и иностранных инвестиций многие развивающиеся страны провели бюджетную и кредитно-денежную реформы. |
| Financial institutions and development banks, should be encouraged to develop innovative financing schemes to promote investments in cleaner production and hazardous waste minimization. | Следует побуждать финансовые учреждения и банки развития к разработке новаторских систем финансирования в целях поощрения инвестиций, стимулирующих более чистое производство и сведение к минимуму образования опасных отходов. |
| That challenge implied the need to elaborate an appropriate strategy designed to promote international cooperation in the field of science and technology. | Для решения этой задачи необходимо разработать надлежащую стратегию, предназначенную для поощрения международного сотрудничества в области науки и техники6. |
| It wanted to increase its technical cooperation activities, with the need to promote human rights in mind. | ПРООН стремится к расширению своей деятельности в области технического сотрудничества с учетом необходимости поощрения прав человека. |
| He stressed the need to strengthen international and regional mechanisms to prevent such violations of minority rights and to promote mutual understanding between minorities and Governments. | Он подчеркнул необходимость укрепления международных и региональных механизмов для предотвращения подобных нарушений прав меньшинств и поощрения взаимопонимания между меньшинствами и правительствами. |
| Individual Council members have an obligation to do all they can to promote and implement the measures we have agreed. | Члены Совета обязаны прилагать все усилия для поощрения и осуществления мер, которые были нами согласованы. |
| They also emphasized the need to promote women's rights as an essential precondition for peace, security and development worldwide. | Они также подчеркнули необходимость поощрения прав женщин в качестве важного и непременного условия обеспечения мира, безопасности и развития во всем мире. |
| The Kyoto Protocol, in Article 2, stipulates that policies and measures for achieving quantified emission limitation and reduction commitments should promote sustainable development. | В статье 2 Киотского протокола предусматривается, что политика и меры, касающиеся выполнения количественных обязательств по ограничению и сокращению выбросов, призваны служить целям поощрения устойчивого развития. |
| Strategies to promote necessary human and physical infrastructure need to be developed by developing countries, with assistance from international development partners where necessary. | В развивающихся странах должны быть разработаны стратегии поощрения и развития необходимой кадровой и физической инфраструктуры при содействии в случае необходимости партнеров по международному развитию. |
| Exploration was begun in respect of the feasibility of an investment promotion entity concept to promote financing for sustainable forest management. | Началась исследовательская работа с целью оценки целесообразности создания структуры для стимулирования инвестиций с целью поощрения финансирования мероприятий в области рационального лесопользования. |
| Action for the consolidation of activities to promote human rights is now viewed as one of the main priorities. | Уже сейчас меры по укреплению деятельности в области поощрения прав человека считаются одной из наиболее приоритетных задач. |
| The police forces will promote respect for the rights of the child through such training sessions. | Эти учебные мероприятия способствуют повышению эффективности полицейских структур в деле поощрения прав ребенка. |
| That long road should be travelled through the practice of democracy and the strengthening of international cooperation to promote and protect human rights. | Этот долгий путь должен проходить через практику демократии и укрепление международного сотрудничества в вопросах поощрения и защиты прав человека. |
| Thailand will do its part in the advancement of this noble cause to promote human rights for all. | Таиланд намерен сыграть свою роль в продвижении благородного дела поощрения прав человека для всех. |
| Capacity-building among government agencies and NGOs to promote and protect child rights will continue through networking, technical support and policy research. | С помощью взаимодействия, технической поддержки и исследовательской работы по программным вопросам будет продолжаться работа по укреплению потенциала государственных учреждений и НПО в целях поощрения и защиты прав детей. |
| The two leaders expressed their commitment to promote United Nations Security Council reform with the goal of strengthening its effectiveness. | Оба руководителя выразили свою приверженность делу поощрения реформы Совета Безопасности Организации Объединенных Наций в интересах повышения его эффективности. |
| His Government intended to abide by the spirit and letter of the Convention in order to promote the rights of Burundian children. | Правительство его страны намерено придерживаться буквы и духа Конвенции в деле поощрения прав бурундийских детей. |