Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
One is the need to promote and ensure greater policy space and autonomy for developing countries to define and implement their development policies and to share their results and experiences. Одним из них является необходимость поощрения и обеспечения предоставления развивающимся странам большего пространства для политического маневра и самостоятельного определения и реализации своей политики в области развития и обмена информацией о достигнутых результатах и своим опытом.
The International Community committed to taking concrete steps to promote private investment and trade by mobilizing relevant development finance institutions, export credit authorities, and other governmental and non-governmental tools to encourage human and financial capital investments in Afghanistan. Международное сообщество взяло на себя обязательство принимать конкретные меры по поощрению частных инвестиций и торговли посредством мобилизации соответствующих учреждений, занимающихся финансированием развития, органов экспортного кредитования и прочих правительственных и неправительственных механизмов в целях поощрения инвестиций человеческого и финансового капитала в экономику Афганистана.
The public information work of the Mission will assist in engaging more Somalis in a dialogue to promote political reconciliation and peacebuilding, with a focus on targeting particular population groups, such as women and youth. Пропагандистская деятельность Миссии будет способствовать вовлечению большего количества сомалийцев в диалог в целях поощрения урегулирования политических конфликтов и укрепления мира с учетом ее ориентированности на определенные группы населения, такие как женщины и молодежь.
The Office has undertaken several initiatives that promote an ethical culture, including providing support for ethical leadership behaviour, promoting workplace conversations about ethics, conducting ethical risk assessments and developing evaluative metrics. Бюро осуществило несколько инициатив по внедрению этической культуры, которые включали содействие формированию навыков этичного руководства, поощрения практики обсуждения вопросов этики на рабочих местах, осуществление оценки этических рисков и разработку параметров оценки.
Governments should reduce the level of control given to owners of intellectual property rights so as to foster competition and should promote the fair use and diffusion of technology. Правительствам следует снизить уровень контроля, которым обладают собственники прав интеллектуальной собственности, в целях поощрения конкуренции и следует способствовать справедливому применению и распространению технологий.
It will give a high priority to the identification of positive and effective practices that have been implemented by countries in different regions to protect and promote the rights of persons belonging to religious minorities. На ней будет уделено самое первоочередное внимание выявлению позитивных и действенных методов, применяемых странами в различных регионах для защиты и поощрения прав лиц, принадлежащих к религиозным меньшинствам.
With their personal experience of child protection services, the members of the group work with local authorities to improve social services and promote children's rights. Опираясь на личный опыт работы в сфере защиты детей, члены этой группы взаимодействуют с местными органами власти в целях улучшения качества социальных услуг и поощрения прав детей.
(b) Awareness-raising with parents to address possible discrimination against girls and to promote the child's right to be heard; Ь) повышение информированности родителей для решения проблемы возможной дискриминации в отношении девочек и поощрения права ребенка на выражение своего мнения;
New guidelines and training tools designed to promote respect for human rights and cultural diversity through the acquisition of intercultural competences are under development in the context of this project, funded by the Government of Denmark. В контексте этого проекта при финансовой помощи со стороны правительства Дании разрабатываются новые руководящие указания и инструменты для поощрения уважения прав человека и культурного многообразия посредством приобретения межкультурной компетентности.
To facilitate long-term change, educational programmes, to be used in schools and communities, should be developed to challenge stereotypical, traditional male and female roles and promote the concept of shared family responsibility for unpaid care work in the home. Для содействия изменениям в долгосрочной перспективе необходимо разработать образовательные программы для школ и общин в целях борьбы со стереотипами, изменения традиционной роли мужчины и женщины и поощрения концепции разделения обязанностей членов семьи выполнять неоплачиваемую работу по уходу.
[A mechanism, including a committee as a subsidiary body of the Conference of the Parties, to promote [implementation of] and review [compliance with] all provisions of the Convention is hereby established. [Настоящим учреждается механизм, включая Комитет в качестве вспомогательного органа Конференции Сторон, для поощрения [осуществления] и проведения обзора [соблюдения] всех положений Конвенции.
The Office reiterates the necessity of participating in collaborative efforts with the management and staff of the Organization as the quintessential means to promote a culture of dialogue and the amicable resolution of disputes. Канцелярия вновь указывает на необходимость участия в осуществляемых совместно с руководством и сотрудниками Организации усилиях, являющихся важнейшим средством поощрения культуры диалога и разрешения споров по взаимному согласию.
A number of delegates said that the policy recommendations and initiatives presented in the report were commendable and that countries should assess and make a strategic decision on whether and how to promote GVCs. Ряд делегатов высоко оценили принципиальные рекомендации и инициативы, изложенные в Докладе, указав, что странам следует анализировать вопросы целесообразности и путей поощрения глобальных производственных систем и принимать в этой связи стратегические решения.
Moreover, an Inter-Agency Support Unit was created to promote and support the development and use of the Standards by the United Nations and its partners. Кроме того, была создана Межучрежденческая группа поддержки для поощрения и поддержки деятельности по разработке и применению Стандартов Организацией Объединенных Наций и ее партнерами.
Prioritization by the United Nations to promote youth participation is reflected in the 2013 United Nations System-wide Action Plan on Youth. Приоритеты Организации Объединенных Наций в деле поощрения участия молодежи отражены в Общесистемном плане действий Организации Объединенных Наций по вопросам молодежи 2013 года.
Indeed, continuation of the structural reform of agricultural trade policy, particularly in developed countries, remains one of the most relevant means to connect poor farmers with markets, to attain food security and to promote global sustainable development. Действительно, продолжение структурной реформы сельскохозяйственной торговой политики, особенно в развитых странах, остается одним из наиболее важных средств обеспечения доступа малоимущих фермеров на рынки, достижения продовольственной безопасности и поощрения глобального устойчивого развития.
With a view to remedying the problem, the Government had launched a policy to promote gender equality, focusing on education and awareness-raising among the population. В целях улучшения положения в этой области правительство проводит политику поощрения равенства мужчин и женщин, делая упор на образование и информирование общества по этим вопросам.
Civil society representatives received briefings in December 2012 on aspects of the Agenda for Prosperity and plans are under way to launch regional consultations in February 2013 with various stakeholders to increase and promote awareness of the poverty reduction strategy paper III. В декабре 2012 года с представителями гражданского общества будут проведены брифинги об аспектах программы достижения прогресса в экономической области, и реализуются планы по проведению в феврале 2013 года региональных консультаций с различными заинтересованными сторонами в целях повышения и поощрения информированности о третьем стратегическом документе о сокращении масштабов нищеты.
While the successful conduct of the elections was commendable, the experience nonetheless highlighted the regional and ethnic divide in the country and the need to accelerate efforts to promote national cohesion. Хотя успешное проведение выборов заслуживает положительной оценки, тем не менее, накопленный опыт свидетельствует о региональном и этническом разделении в стране и необходимости активизации усилий в целях поощрения национального единства.
The deliberations highlighted the existence of a growing convergence of views with respect to steps to be taken to promote dialogue and reconciliation, find a solution to the problem faced in the city of Kidal, organize credible elections and revamp development efforts. Проведенные обсуждения высветили растущее сближение позиций в отношении шагов, которые необходимо предпринять для поощрения диалога и примирения, отыскания решения проблеме, с которой пришлось столкнуться в городе Кидаль, организации внушающих доверие выборов и активизации усилий по обеспечению развития.
The expert meeting explored the role of different partnership initiatives and cooperation mechanisms in supporting infrastructure development to promote economic integration among developing countries, and identified key factors behind successful experiences and critical constraints that many developing countries were still facing. Участники совещания экспертов изучили роль различных партнерских инициатив и механизмов сотрудничества в деле поддержки развития инфраструктуры в интересах поощрения экономической интеграции между развивающимися странами, назвав главные предпосылки успешных примеров и важнейшие препятствия, с которыми продолжают сталкиваться развивающиеся страны.
The report highlighted the importance of investment in the regional context and the need to find ways to promote investment for sustainable development and inclusive growth. В докладе говорится о важности инвестиций в региональном контексте и о необходимости искать пути поощрения инвестиций в интересах устойчивого развития и неизолирующего роста.
It had also invited the Bureau to facilitate intersessional consultations among the parties to promote a policy dialogue with a view to resolving outstanding issues and facilitating the adoption of a compliance mechanism at the current meeting. Конференция также предложила Бюро способствовать проведению в межсессионный период консультаций между заинтересованными сторонами для поощрения диалога по вопросам политики в целях решения остающихся вопросов и содействия принятию механизма соблюдения на нынешнем совещании.
In order to promote inclusiveness, the Mission will continue its support to Liberian stakeholders with civic education as the country prepares for the upcoming elections and the referendum on constitutional amendments. В целях поощрения открытости для всех Миссия будет продолжать оказывать поддержку либерийским заинтересованным сторонам по линии просвещения гражданского общества в процессе подготовки страны к предстоящим выборам и проведению референдума по конституционным поправкам.
In this regard, we urge developed countries and international organizations, in accordance with internationally agreed commitments, to provide adequate financial assistance to support the transfer of reliable and affordable technologies and to promote capacity-building, taking into account national priorities. В этой связи мы настоятельно призываем развитые страны и международные организации сообразно с обязательствами, согласованными на международном уровне, предоставить адекватную финансовую помощь для поддержки передачи надежных и недорогостоящих технологий и поощрения наращивания потенциалов с учетом национальных приоритетов.