In particular, the Special Rapporteur underlined the need for improved debt relief and development assistance to promote the right to education in developing countries. |
В частности, Специальный докладчик подчеркнула необходимость дальнейшего облегчения долгового бремени и наращивания помощи в целях развития для поощрения права на образование в развивающихся странах. |
OHCHR had continued to provide technical cooperation to States seeking to strengthen their capacity to promote and protect human rights, including the right to development. |
УВКПЧ продолжало оказывать техническую помощь государствам, стремящимся укрепить свой потенциал в деле поощрения и защиты прав человека, включая право на развитие. |
ISST is dedicated to conducting research and action programmes to promote social justice and equity for the underprivileged with a focus on women. |
Деятельность Института социальных исследований посвящена проведению научных исследований и осуществлению практических программ в целях поощрения социальной справедливости и равенства в отношении обездоленных слоев населения с уделением особого внимания положению женщин. |
Governments can adopt a policy to promote and partially fund the development of a computerized port community system to make ports more efficient and speed up the flow of goods. |
Правительства могут принять меры для поощрения и частичного финансирования разработки единой компьютеризированной портовой системы в целях повышения эффективности работы портов и ускорения товаропотока. |
States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration |
Государствам следует сотрудничать с целью поощрения уважения прав, изложенных в настоящей Декларации. |
Due consideration should be given to generating the right combination of incentives and regulations at the national and international levels so as to promote good corporate governance. |
Должное внимание надлежит уделять установлению правильного соотношения стимулов и регулирующих норм на национальном и международном уровнях в целях поощрения надлежащего корпоративного управления. |
The developed and developing countries, the international institutions, the non-governmental organizations and the private sector should join together in their efforts to promote technology transfers, investments in infrastructure, and capacity-building. |
Развитые и развивающиеся страны, международные учреждения, неправительственные организации и частный сектор должны объединить свои усилия в целях поощрения передачи технологии, инвестиций в инфраструктуру и деятельности по укреплению потенциала. |
The international community must thus continue to provide the resources necessary to implement and promote national rehabilitation and reintegration programmes in order to ensure the long-term viability and success of such interventions. |
Поэтому международному сообществу надлежит и впредь предоставлять ресурсы, необходимые для осуществления и поощрения национальных программ реабилитации и реинтеграции в целях обеспечения долгосрочной жизнеспособности и успеха таких вмешательств. |
With that end in view, the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had been held to promote sustainable development and the financing thereof. |
С учетом этой цели были проведены конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге в интересах поощрения устойчивого развития и необходимого для этого финансирования. |
Establish or strengthen a regional media entity to promote Caribbean Culture |
Учреждение или укрепление региональной медиа-структуры в целях поощрения карибской культуры |
The international community is currently calling for the creation of new international instruments to promote the human rights of disabled persons and to prevent the forced disappearance of people. |
В настоящее время международное сообщество содействует созданию новых международных документов для поощрения защиты прав инвалидов и борьбы с насильственным исчезновением людей. |
The resolution does not place adequate emphasis, in our view, on the need to promote actively ideas of tolerance, pluralism and respect for diversity. |
По нашему мнению, в резолюции не уделено должное внимание необходимости активного поощрения идей терпимости, плюрализма и уважения многообразия. |
UNICEF also mentioned its programmes and capacity-building efforts to promote respect for children's rights, including in collaboration with other United Nations agencies, funds and programmes. |
ЮНИСЕФ также отметил программы и усилия, направленные на расширение потенциала для поощрения уважения прав детей, в том числе в сотрудничестве с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций147. |
Two sports-related activities to promote national reconciliation |
Два спортивных мероприятия в целях поощрения национального примирения |
The regional centres provide technical servicing and substantive assistance on issues of nuclear disarmament, among others, in order to promote transparency and confidence. |
Региональные центры обеспечивают техническое обслуживание и помощь по вопросам существа, касающимся, в частности, ядерного разоружения, в целях поощрения транспарентности и укрепления доверия. |
Partnerships and alliances with civil society, women's groups and faith-based organizations to promote the ICPD agenda |
Партнерские связи и альянсы с гражданским обществом, женскими группами и религиозными организациями в целях поощрения повестки дня МКНР |
Innovative approaches, such as engaging human rights institutes to advance HIV/AIDS legislation and working with the armed forces to promote male responsibility, resulted in strengthened partnerships. |
Применение нетрадиционных подходов, таких, как привлечение правозащитных учреждений к пропаганде правовых норм, касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом, и сотрудничество с вооруженными силами в деле поощрения ответственного отношения мужчин, способствовало укреплению партнерств. |
Strategies to prevent early marriage and to promote reproductive health and rights among married adolescent girls |
Стратегии предотвращения вступления в брак в раннем возрасте и поощрения репродуктивного здоровья и прав среди замужних девочек-подростков |
To promote peace-building initiatives, UNFPA collaborates with the United States Institute of Peace on a number of training and support activities in East Africa. |
Для поощрения миротворческих инициатив ЮНФПА сотрудничает с Институтом мира Соединенных Штатов в осуществлении ряда учебных и вспомогательных мероприятий в Восточной Африке. |
Measures to promote, protect and assist families |
Средства поощрения, защиты и поддержки семьи |
In order to promote the development and dissemination of scientific research, libraries have been established at all universities and institutions of higher education. |
В целях поощрения развития и распространения данных научно-технических исследований при всех университетах и высших учебных заведениях были созданы библиотеки. |
The second was called "Subregional workshop on an integrated programme to promote and improve women's participation in the manufacturing sector of the MERCOSUR subregion". |
Второй из них был назван «Субрегиональный семинар по комплексной программе поощрения и расширения участия женщин в производственном секторе субрегиона МЕРКОСУР». |
(c) Organizing joint activities and information exchange to promote and develop the political and social work of member organizations. |
с) организуя совместные мероприятия и обмениваясь информацией для поощрения и совершенствования политической и общественной работы членских организаций. |
In order to facilitate and promote ICT use in developing countries, there is a need for an enhanced partnership between Governments, the private sector, academic institutions and non-governmental organisations. |
В целях облегчения и поощрения использования ИКТ в развивающихся странах необходимо крепить партнерство между правительствами, частным сектором, научными учреждениями и неправительственными организациями. |
There are a number of functions that must be fulfilled in order to promote new initiatives and partnerships and increase the effectiveness of ongoing activities in the WEHAB areas. |
Существуют некоторые функции, которые необходимо осуществлять в целях поощрения новых инициатив и партнерских отношений и повышения эффективности текущих мероприятий в области ШЕНАВ. |