Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
In particular, the Special Rapporteur underlined the need for improved debt relief and development assistance to promote the right to education in developing countries. В частности, Специальный докладчик подчеркнула необходимость дальнейшего облегчения долгового бремени и наращивания помощи в целях развития для поощрения права на образование в развивающихся странах.
OHCHR had continued to provide technical cooperation to States seeking to strengthen their capacity to promote and protect human rights, including the right to development. УВКПЧ продолжало оказывать техническую помощь государствам, стремящимся укрепить свой потенциал в деле поощрения и защиты прав человека, включая право на развитие.
ISST is dedicated to conducting research and action programmes to promote social justice and equity for the underprivileged with a focus on women. Деятельность Института социальных исследований посвящена проведению научных исследований и осуществлению практических программ в целях поощрения социальной справедливости и равенства в отношении обездоленных слоев населения с уделением особого внимания положению женщин.
Governments can adopt a policy to promote and partially fund the development of a computerized port community system to make ports more efficient and speed up the flow of goods. Правительства могут принять меры для поощрения и частичного финансирования разработки единой компьютеризированной портовой системы в целях повышения эффективности работы портов и ускорения товаропотока.
States should cooperate in order to promote respect for the rights set forth in the present Declaration Государствам следует сотрудничать с целью поощрения уважения прав, изложенных в настоящей Декларации.
Due consideration should be given to generating the right combination of incentives and regulations at the national and international levels so as to promote good corporate governance. Должное внимание надлежит уделять установлению правильного соотношения стимулов и регулирующих норм на национальном и международном уровнях в целях поощрения надлежащего корпоративного управления.
The developed and developing countries, the international institutions, the non-governmental organizations and the private sector should join together in their efforts to promote technology transfers, investments in infrastructure, and capacity-building. Развитые и развивающиеся страны, международные учреждения, неправительственные организации и частный сектор должны объединить свои усилия в целях поощрения передачи технологии, инвестиций в инфраструктуру и деятельности по укреплению потенциала.
The international community must thus continue to provide the resources necessary to implement and promote national rehabilitation and reintegration programmes in order to ensure the long-term viability and success of such interventions. Поэтому международному сообществу надлежит и впредь предоставлять ресурсы, необходимые для осуществления и поощрения национальных программ реабилитации и реинтеграции в целях обеспечения долгосрочной жизнеспособности и успеха таких вмешательств.
With that end in view, the Doha, Monterrey and Johannesburg conferences had been held to promote sustainable development and the financing thereof. С учетом этой цели были проведены конференции в Дохе, Монтеррее и Йоханнесбурге в интересах поощрения устойчивого развития и необходимого для этого финансирования.
Establish or strengthen a regional media entity to promote Caribbean Culture Учреждение или укрепление региональной медиа-структуры в целях поощрения карибской культуры
The international community is currently calling for the creation of new international instruments to promote the human rights of disabled persons and to prevent the forced disappearance of people. В настоящее время международное сообщество содействует созданию новых международных документов для поощрения защиты прав инвалидов и борьбы с насильственным исчезновением людей.
The resolution does not place adequate emphasis, in our view, on the need to promote actively ideas of tolerance, pluralism and respect for diversity. По нашему мнению, в резолюции не уделено должное внимание необходимости активного поощрения идей терпимости, плюрализма и уважения многообразия.
UNICEF also mentioned its programmes and capacity-building efforts to promote respect for children's rights, including in collaboration with other United Nations agencies, funds and programmes. ЮНИСЕФ также отметил программы и усилия, направленные на расширение потенциала для поощрения уважения прав детей, в том числе в сотрудничестве с учреждениями, фондами и программами Организации Объединенных Наций147.
Two sports-related activities to promote national reconciliation Два спортивных мероприятия в целях поощрения национального примирения
The regional centres provide technical servicing and substantive assistance on issues of nuclear disarmament, among others, in order to promote transparency and confidence. Региональные центры обеспечивают техническое обслуживание и помощь по вопросам существа, касающимся, в частности, ядерного разоружения, в целях поощрения транспарентности и укрепления доверия.
Partnerships and alliances with civil society, women's groups and faith-based organizations to promote the ICPD agenda Партнерские связи и альянсы с гражданским обществом, женскими группами и религиозными организациями в целях поощрения повестки дня МКНР
Innovative approaches, such as engaging human rights institutes to advance HIV/AIDS legislation and working with the armed forces to promote male responsibility, resulted in strengthened partnerships. Применение нетрадиционных подходов, таких, как привлечение правозащитных учреждений к пропаганде правовых норм, касающихся борьбы с ВИЧ/СПИДом, и сотрудничество с вооруженными силами в деле поощрения ответственного отношения мужчин, способствовало укреплению партнерств.
Strategies to prevent early marriage and to promote reproductive health and rights among married adolescent girls Стратегии предотвращения вступления в брак в раннем возрасте и поощрения репродуктивного здоровья и прав среди замужних девочек-подростков
To promote peace-building initiatives, UNFPA collaborates with the United States Institute of Peace on a number of training and support activities in East Africa. Для поощрения миротворческих инициатив ЮНФПА сотрудничает с Институтом мира Соединенных Штатов в осуществлении ряда учебных и вспомогательных мероприятий в Восточной Африке.
Measures to promote, protect and assist families Средства поощрения, защиты и поддержки семьи
In order to promote the development and dissemination of scientific research, libraries have been established at all universities and institutions of higher education. В целях поощрения развития и распространения данных научно-технических исследований при всех университетах и высших учебных заведениях были созданы библиотеки.
The second was called "Subregional workshop on an integrated programme to promote and improve women's participation in the manufacturing sector of the MERCOSUR subregion". Второй из них был назван «Субрегиональный семинар по комплексной программе поощрения и расширения участия женщин в производственном секторе субрегиона МЕРКОСУР».
(c) Organizing joint activities and information exchange to promote and develop the political and social work of member organizations. с) организуя совместные мероприятия и обмениваясь информацией для поощрения и совершенствования политической и общественной работы членских организаций.
In order to facilitate and promote ICT use in developing countries, there is a need for an enhanced partnership between Governments, the private sector, academic institutions and non-governmental organisations. В целях облегчения и поощрения использования ИКТ в развивающихся странах необходимо крепить партнерство между правительствами, частным сектором, научными учреждениями и неправительственными организациями.
There are a number of functions that must be fulfilled in order to promote new initiatives and partnerships and increase the effectiveness of ongoing activities in the WEHAB areas. Существуют некоторые функции, которые необходимо осуществлять в целях поощрения новых инициатив и партнерских отношений и повышения эффективности текущих мероприятий в области ШЕНАВ.