Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
He urged indigenous groups and organizations to work with government authorities in a spirit of cooperation, which would be the most effective way for them to promote their rights and realize their potential for development. Он призывает группы и организации коренных народов взаимодействовать с государственными властями в духе сотрудничества, что позволит им наиболее эффективным образом добиться поощрения своих прав и реализации своего потенциала развития.
Lebanon welcomed measures to promote and protect political, social and economic rights, notably amendments to article 63 of the constitution, which recognized indigenous peoples, and the establishment of the National Council on Trafficking in Persons. Ливан приветствовал меры в области поощрения и защиты политических, социальных и экономических прав, в частности внесение поправок в статью 63 Конституции, благодаря которым коренные народы получили признание, и создание Национального совета по борьбе с торговлей людьми.
The 2012 National Statistics indicated that children comprised 33.7 per cent of the country's population and hence Brunei Darussalam has made numerous efforts, including various legislations to promote and protect their rights. Согласно данным Национального статистического управления за 2012 год дети составляли 33,7% населения страны, и в связи с этим Бруней-Даруссалам сделал многочисленные усилия, включая принятие различных законодательных актов в области поощрения и защиты их прав.
In the run up to the elections, findings and recommendations from the studies were continually used to raise awareness and address gaps to promote and encourage women's participation in politics. В преддверии выборов в местные органы власти выводы и рекомендации исследований постоянно использовались для повышения информированности и устранения недостатков с целью пропаганды и поощрения участия женщин в политической жизни.
Women are thus guaranteed protection against all forms of discrimination and so have the same opportunities to develop their capacities, protect and promote their rights and take a positive part in social development. Таким образом, женщины пользуются защитой от любых форм дискриминации и обладают равными возможностями для развития своего потенциала, поощрения и защиты своих прав и выполнения позитивной роли в социальном развитии.
The legal and institutional framework established to promote and protect their rights had been hailed by the Special Rapporteur in 2009 as a model worthy of emulation. В 2009 году правовая и организационная структура, созданная для поощрения и защиты их прав, была отмечена Специальным докладчиком в качестве примера, достойного подражания.
Aware of the need to promote religious tolerance and cooperation in order to maintain peace and security, her country did its part to strengthen interreligious understanding by organizing and hosting conferences involving leaders of world religions. Осознавая необходимость поощрения религиозной терпимости и сотрудничества с целью поддержания мира и безопасности, страна организовала и приняла конференции с участием лидеров мировых религий, внеся тем самым свой вклад в укрепление межрелигиозного взаимопонимания.
It was encouraging that more countries were developing national action plans, as the framework and multi-stakeholder approach of the Guiding Principles was the most effective mechanism to promote responsible business conduct and corporate respect for human rights. Вызывает удовлетворение тот факт, что все большее число стран разрабатывают национальные планы действий, поскольку рамки и многосторонний подход к Руководящим принципам являются наиболее эффективным механизмом для поощрения ответственного поведения в деловой сфере и соблюдения корпорациями прав человека.
However, the report's failure to cite at least some of the many measures taken by his Government to promote human rights lessened its balance and objectivity. Однако в докладе не упоминаются как минимум некоторые из тех многочисленных мер, которые приняло правительство страны для поощрения прав человека, и это отражается на его сбалансированности и объективности.
In order to promote diversity and peaceful co-existence among the communities of Rakhine, the President had established a centre for diversity and national harmony. Для поощрения разнообразия и мирного сосуществования между общинами в Ракхайне президент создал центр по вопросам разнообразия и национальной гармонии.
All Member States should work together to promote and protect human rights, upholding human rights principles on the basis of objectivity, non-selectivity, avoidance of double standards, non-discrimination and non-politicization. Все государства-члены должны работать вместе в целях поощрения и защиты прав человека, отстаивая правозащитные принципы на основе объективности, неизбирательности, а также недопущения двойных стандартов, отказа от дискриминации и политизации.
To address such issues, over the previous decade Brazil had implemented affirmative actions, including quotas in universities and civil service, as well as social programmes and increased social protections to promote the human rights of vulnerable groups and build a more egalitarian society. Для решения этих проблем в предыдущем десятилетии Бразилия осуществляла позитивные действия, включая установление квот для приема в университеты и на гражданскую службу, а также проводила социальные программы и усилила меры социальной защиты с целью поощрения прав человека уязвимых групп и построения более эгалитарного общества.
Member States must make an effort to cooperate with the Council's mechanisms, allow them to operate as effectively as possible and do everything within their power to protect and promote human rights. Государства-члены должны стремиться к сотрудничеству с механизмами Совета, позволить им функционировать как можно эффективнее и делать все от них зависящее для защиты и поощрения прав человека.
Dialogue based on the principles of respect for the sovereignty and territorial integrity of States, non-selectivity and transparency was the only way to promote cooperation between countries to protect human rights, leaving political considerations aside. Диалог на основе принципов уважения суверенитета и территориальной целостности государств, неизбирательности и транспарентности является единственным путем для поощрения сотрудничества между странами для защиты прав человека, при котором в стороне остаются политические соображения.
The thirty-fifth meeting of ASEAN Senior Officials on Drug Matters, held in July 2014, had discussed measures to strengthen border, air and seaport control, promote joint operations and exchange information in connection with the emergence of new psychotropic substances. На тридцать пятом совещании руководящих должностных лиц АСЕАН по проблемам наркотиков, состоявшемся в июле 2014 года, были обсуждены меры усиления контроля над границами, аэропортами и морскими портами, а также вопросы поощрения совместных операций и обмена информацией в связи с появлением новых психотропных веществ.
States need to be encouraged to include victims in their national policies, strategies and legal frameworks to protect and promote the rights of persons with disabilities, health-care, social and economic integration, education, employment and development. Государства нужно побуждать к включению жертв в их национальную политику, стратегии и правовые основы по вопросам защиты и поощрения прав инвалидов, здравоохранения, социально-экономической интеграции, образования, занятости и развития.
The Committee asked the Government to take steps to promote gender equality specifically in the field of employment and occupation, including by addressing stereotypes regarding women's professional aspirations, preferences and capabilities. Комитет просил правительство предпринять шаги для поощрения гендерного равенства, особенно в сфере труда и занятий, включая борьбу со стереотипными представлениями о профессиональных устремлениях, предпочтениях и способностях женщин.
The Committee asked the Government to provide information on any other measures adopted to promote the use of objective job evaluation methods that were free from gender bias, and the results achieved. Комитет просил правительство представить информацию о любых других мерах, принятых в целях поощрения использования объективных методов оценки должностных обязанностей без гендерных предрассудков, и полученных результатах.
During the reporting period, PRS held various meetings countrywide to promote cohesion within the party and highlight the need to avoid confrontation, in anticipation of the elections. В течение рассматриваемого периода члены ПСО провели ряд встреч по всей стране в целях поощрения сплоченности партийных рядов и предотвращения конфронтации в преддверии выборов.
Montenegro recognized the steps the Government had taken to promote human rights and implement new mechanisms to address problem areas, in particular discrimination and domestic violence. Черногория отметила шаги, предпринятые правительством в целях поощрения прав человека и создания новых механизмов для решения существующих проблем, в частности проблем дискриминации и бытового насилия.
Switzerland believed the right to development could bring human rights and development closer together and was yet another means to promote all human rights. По мнению Швейцарии, право на развитие могло бы сблизить проблематику прав человека и развития, открыв дополнительные возможности для поощрения всех прав человека.
Ms. Ali (Singapore) said that as the international community worked together to promote and protect human rights, it must give due respect to historical and cultural differences. Г-жа Али (Сингапур) говорит, что в процессе совместной работы международного сообщества над вопросами поощрения и защиты прав человека оно должно должным образом уважать исторические и культурные различия.
Delegations considered that collaboration among organizations and authorities at the international, regional and national levels to promote the safety of journalists was of the utmost importance to bring visibility to the issue and to share good practices and lessons learned. Делегации высказали мнение, что сотрудничество организаций с властями на международном, региональном и национальном уровнях по вопросам поощрения безопасности журналистов является очень важным, так как позволяет привлечь внимание к этой проблеме и обмениваться опытом и передовой практикой.
PMK highlighted its "best farmer" award, which is attributed annually to promote best practices among farmers in terms of quantity and quality, as well as in labour conditions. "ФМК" обратило особое внимание на присуждение ему ежегодной премии "Лучший фермер" в целях поощрения распространения передового опыта среди фермеров в области количества и качества, а также условий труда.
Some pointed to the need to create an enabling environment to encourage member-based and member-driven civil society groups that would promote the interests of the people they served and encourage sustainability of their activities. Некоторые делегации указали на необходимость создания благоприятных условий для поощрения групп гражданского общества, основанных на членстве, действующих по инициативе своих членов и отстаивающих интересы людей, которым они служат, а также на необходимость содействия устойчивости их деятельности.