Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
In order to promote the sustainable economic development of developing countries, their foreign debt should be cancelled and conditionalities on the provision of resources and technology should be eliminated. Для поощрения устойчивого экономического развития развивающихся стран их иностранный долг должен быть аннулирован, а условия предоставления ресурсов и технологии должны быть отменены.
Educational plans and programmes on human rights will be strengthened in order to promote a social culture based on tolerance, respect for differences and non-discrimination. Усиливают образовательные планы и программы по правам человека для поощрения в обществе культуры, основанной на терпимости, уважении различий и недискриминации.
Fourth, we've also found it very important to formulate policies and use new incentives to promote the commercialization of scientific findings in implementing sustainable development. В-четвертых, мы обнаружили, что чрезвычайно важно формулировать стратегии содействия коммерциализации результатов научных исследований в области устойчивого развития и использовать новые стимулы для поощрения этого процесса.
What can be done to promote decentralized development cooperation involving municipalities and communities more directly? Что может быть сделано для поощрения децентрализованного сотрудничества в области развития при более непосредственном участии муниципалитетов и общин?
We believe that international cooperation at all levels is necessary to complement all national efforts to promote the overall management and sustainable development of the marine environment. Мы считаем, что любые национальные усилия в деле поощрения комплексного управления и устойчивого освоения морской среды должны дополняться международным сотрудничеством на всех уровнях.
Another government representative noted that while globalization offered many opportunities to promote human rights, it also had negative effects, manifested in poverty and violence and the flouting of fundamental freedoms. Представитель другого правительства отметил, что, хотя глобализация открывает широкие возможности для поощрения прав человека, она также имеет негативные последствия, проявляющиеся в нищете, насилии и пренебрежении основными свободами.
(a) The need to promote biomedical progress for the most needy; а) необходимостью поощрения биомедицинского прогресса в интересах наиболее нуждающихся лиц;
Our dialogue, over the past half a century, has allowed these to be codified into internationally accepted instruments which serve to promote and protect human rights and fundamental freedoms. Наш диалог на протяжении последнего полувека позволил кодифицировать эти нормы в международно согласованных инструментах, которые служат цели поощрения и защиты прав человека и основных свобод.
The law envisaged the establishment of a Federal Council for National Minorities to address the question of how best to promote and protect national minority rights. Этот закон предусматривает учреждение Федерального совета по национальным меньшинствам для поиска наиболее оптимальных путей поощрения и защиты прав национальных меньшинств.
The roots of each nation's reality could enable the United Nations to successfully promote the collective interest of a culture of prevention. Каждое государство на основе своих национальных традиций могло бы помочь Организации Объединенных Наций в деле успешного поощрения коллективной заинтересованности в культуре предотвращения.
Action will be taken to promote South/South cooperation, particularly by encouraging a sub-regional approach and the integration of statistical sub-programmes in support of political priorities. Будут приняты меры по дальнейшему развитию сотрудничества Юг-Юг, в частности, путем поощрения субрегионального подхода и интеграции статистических подпрограмм в поддержку политических приоритетов.
To NGOs and civil society: Join and develop international NGO networks to promote peace, security, disarmament and development and support cross-sectoral forums building on this conference. Неправительственные организации и гражданское общество: Присоединиться к международным сетям НПО и содействовать их развитию с целью поощрения мира, безопасности, разоружения и развития и оказания поддержки проведению межсекторальных форумов по итогам этой конференции.
(e) Opportunities to promote and encourage diversified action at the local level. ё) возможностей для стимулирования и поощрения разнообразной деятельности на местном уровне.
In addition, Freedom House for a number of years has sponsored a project to promote information-sharing and person-to-person contacts in Cuba. Кроме этого, организация «Дом свободы» в течение ряда лет осуществляет проект в области поощрения обмена информацией и контактов между людьми на Кубе.
It is enhancing appreciation of the challenges that Governments and the United Nations are confronting as they promote global economic growth, social equity and sustainable development. Оно помогает правительствам и Организации Объединенных Наций глубже понять свои задачи в области поощрения экономического роста, социальной справедливости и устойчивого развития во всем мире.
An NGO forum had recently been held in Doha to foster dialogue on family matters and promote small-scale projects to assist poor families. Недавно в Дохе был проведен форум НПО с целью культивирования диалога по семейным делам и поощрения маломасштабных проектов в порядке помощи бедным семьям.
In particular, the High Commissioner recommends that further and wider discussion should be undertaken on how to promote and protect human rights in East Timor. В частности, Верховный комиссар рекомендует провести дополнительное и более широкое обсуждение путей поощрения прав человека и их защиты в Восточном Тиморе.
To succeed in our fight against terrorism, each and every one of us must understand the need to promote a culture of tolerance and democracy. Достижение успеха в нашей борьбе с терроризмом требует от каждого из нас четкого понимания необходимости поощрения культуры толерантности и демократии.
Existing international and national efforts to respect, protect and promote human rights must continue to seek ways to address the specific problems faced by children. В рамках предпринимаемых на международном и национальном уровнях усилий по обеспечению уважения, защиты и поощрения прав человека следует и впредь изыскивать пути решения конкретных проблем, с которыми сталкиваются дети.
CFA countries have preferred fixed exchange rates to promote stable prices, but other countries have relied on managed floating rates. Страны - члены АФС предпочитают фиксированные валютные курсы в целях поощрения стабильных цен, однако другие страны полагаются на управляемые плавающие курсы.
Recognizing the need to promote tolerance, understanding among different cultures and mutual appreciation of cultural and religious values, признавая необходимость поощрения терпимости, взаимопонимания между разными культурами и взаимного признания культурных и религиозных ценностей,
WIPO has a big capacity-building programme which assists developing countries in preparing intellectual property laws, maintaining good infrastructure, building lasting institutions and establishing innovation support service to promote entrepreneurship. ВОИС осуществляет широкомасштабную программу по созданию потенциала, в контексте которой развивающимся странам оказывается содействие в подготовке законов об интеллектуальной собственности, поддержании надлежащей инфраструктуры, создании устойчиво функционирующих институтов и служб по распространению передового опыта в целях поощрения предпринимательства.
The Council should also stimulate and monitor dialogue and substantive exchanges among its functional commissions and its other subsidiary bodies, to promote collaboration and complementarity of actions on key dimensions of sustainable development. Совету следует также стимулировать и отслеживать диалог и дискуссии по существу вопроса между его функциональными комиссиями и его другими вспомогательными органами в целях поощрения сотрудничества и взаимодополняемости действий в связи с ключевыми аспектами устойчивого развития.
What measures are being taken by the authorities to promote and protect the culture of Yemen's minorities? Какие меры принимаются со стороны властей для поощрения и защиты культуры йеменских меньшинств?
Steps taken at OHCHR in this regard include the establishment of an anti-discrimination unit to strengthen the Office's capacity to promote equality and non-discrimination. К числу мер, предпринятых в УВКПЧ в этой связи, относятся создание антидискриминационного подразделения с целью укрепления потенциала Управления в области поощрения равенства и недискриминации.