Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
It also noted the need to promote adaptive management, learning and exchange of information in accessible ways in order to enhance public awareness of climate change. Была также отмечена необходимость поощрения адаптивного управления, обучения и обмена информацией доступным образом, с тем чтобы повысить информированность общественности по вопросам изменения климата.
Promoting a culture of peace and non-violence in countries in transition is central to the interdisciplinary project of UNESCO on strengthening the empowerment of young women and men and their engagement, particularly in democratic processes, in order to promote intercultural dialogue and social inclusion. Поощрение культуры мира и ненасилия в странах переходного периода имеет центральное значение для междисциплинарного проекта ЮНЕСКО, посвященного расширению возможностей молодых женщин и мужчин и их участию в демократических процессах в целях поощрения межкультурного диалога и социальной инклюзивности.
In addition, an international conference was held from 26 to 28 June 2013 in Nigeria on the theme "Promoting media and information literacy as a means to promote cultural diversity". Кроме того, 26 - 28 июня 2013 года в Нигерии прошла международная конференция, посвященная теме «Повышение медийной и информационной грамотности как средство поощрения культурного многообразия».
UN-Women serves as the substantive secretariat of the Commission on the Status of Women, which evaluates progress, identifies challenges, sets global standards and formulates concrete policies to promote gender equality and women's empowerment worldwide. Структура «ООН-женщины» обеспечивает основное секретариатское обслуживание Комиссии по положению женщин, которая занимается оценкой прогресса, выявлением препятствий, установлением стандартов и разработкой конкретных стратегий поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин во всем мире.
The strategic expansion of the Entity's engagement with sectoral intergovernmental processes to promote their incorporation of gender perspectives is a clear indication of the strength of the Entity and its value-added. Стратегическое расширение взаимодействия Структуры с секторальными межправительственными процессами для поощрения учета в них гендерной проблематики является явным свидетельством действенности Структуры и вносимого ею вклада.
(c) Develop measures to raise awareness on the harmful effects of corporal punishment and promote alternative forms of discipline in families. с) принять меры для повышения уровня информированности о негативных последствиях телесных наказаний и для поощрения альтернативных форм поддержания дисциплины в семьях.
In order to promote improved cooperation and coordination, the Commission recommended that the General Assembly establish an open-ended Informal Consultative Process, with the sole function of facilitating the effective and constructive consideration of matters within the Assembly's existing mandate on the basis of decision 7/1. Для поощрения развития сотрудничества и координации Комиссия рекомендовала учредить неофициальный консультативный механизм открытого состава с единственной функцией содействия эффективному и конструктивному рассмотрению вопросов в рамках существующего мандата Ассамблеи на основе решения 7/1.
In regard to the latter, the Conference recommended that States exchanged ideas on ways to promote further ratification and accession to the Agreement through a continuing dialogue to address concerns raised by some non-parties. В отношении последнего Конференция рекомендовала, чтобы государства обменивались идеями о путях поощрения дальнейшей ратификации Соглашения и присоединения к нему за счет непрерывного диалога об урегулировании проблем, затронутых некоторыми неучаствующими сторонами.
Ms. Morris (Office of Legal Affairs) said that the United Nations did its best to promote multilingualism, but that budgetary constraints and limited resources prevented it from providing training in all languages. Г-жа Моррис (Управление по правовым вопросам) говорит, что Организация Объединенных Наций делает все возможное для поощрения многоязычия, но ограниченность бюджетных средств и ресурсов не позволяет ей предоставлять профессиональную подготовку на всех языках.
Innovation takes place in an international context and, therefore, international cooperation can make an important contribution to support the efforts of policymakers in developing countries to promote innovation. Инновационная деятельность осуществляется в международном контексте, в связи с чем международное сотрудничество может вносить важный вклад в поддержку усилий директивных органов развивающихся стран в интересах поощрения инноваций.
In most regional programme evaluations, although the potential for the regional programmes to promote more effective knowledge management is noted, they have not fully lived up to that potential. В ходе оценки региональных программ, хотя и было отмечено, что региональные программы обладают потенциалом для поощрения более эффективного управления знаниями, был сделан вывод о том, что они не в полной мере реализуют свой потенциал.
In preparing this management process, special attention has been devoted to the need to promote an integrated approach to development cooperation, ensuring that the policy directives formulated at the 2004 triennial comprehensive policy review are appropriately implemented on a system-wide basis. В ходе подготовки данного управленческого процесса особое внимание уделялось необходимости поощрения комплексного подхода к сотрудничеству в целях развития при обеспечении того, чтобы стратегические директивы, сформулированные в трехгодичном всеобъемлющем обзоре политики 2004 года, должным образом выполнялись на общесистемной основе.
In reflecting on the recommendations below, the Committee may wish to consider ways in which to promote and enhance system-wide coordination for poverty eradication, with a particular focus on the operational issue of linkages between headquarters and the field. Рассматривая представленные ниже рекомендации, Комитет может пожелать изучить способы поощрения и укрепления общесистемной координации по вопросам искоренения нищеты с уделением особого внимания оперативным аспектам связей между штаб-квартирами и отделениями на местах.
The Committee welcomes the existence of the Pilot Project of Cash Transfers financed by international assistance to promote a safety net for moving poor households, which are not able to engage in labour-based projects or programmes owing to extreme poverty. Комитет приветствует осуществление экспериментального Проекта по переводу денежных средств, финансируемого в рамках международной помощи, для поощрения создания сети общественной безопасности в целях перемещения бедных домашних хозяйств, которые в силу крайней нищеты не способны участвовать в трудоинтенсивных проектах или программах.
The SBSTA welcomed efforts of the national, regional and international global change research programmes to further promote and coordinate research in response to the needs of the Convention, and invited them to provide periodic updates on their scientific activities. ВОКНТА приветствовал усилия национальных, региональных и международных научно-исследовательских программ, занимающихся глобальным изменением климата, в целях дальнейшего поощрения и координации исследований с учетом потребностей, касающихся Конвенции, и предложил им периодически представлять обновленную информацию об их научной деятельности.
The course was designed to promote the communication of gender equality concepts to the largest segment of society possible through lectures by university professors and encouragement of students to treat gender equality issues in their research. Курс был направлен на содействие информированию максимального возможного сегмента общества о концепциях гендерного равенства посредством лекций университетских профессоров и поощрения студентов к раскрытию в своих исследованиях проблематики гендерного равенства.
Responsible marketing to prevent the promotion of unhealthy diets and other harmful behaviours, as well as product reformulation to promote access to healthy food options, are examples of approaches and actions that should be implemented by the corporate sector. Ответственная рыночная политика, направленная против поощрения нездоровых диет и других вредных привычек, а также изменение состава продуктов для содействия доступу к более полезным для здоровья продуктам - все это примеры подходов и мер, которые должны использоваться корпоративным сектором.
Similarly, the Commission on Human Rights consistently called upon States to promote the effective and wide participation of representatives of civil society in decision-making processes related to the promotion and protection of economic, social and cultural rights. Аналогичным образом, Комиссия по правам человека последовательно призывала государства содействовать эффективному и широкому участию представителей гражданского общества в процессах принятия решений, касающихся поощрения и защиты экономических, социальных и культурных прав.
Other programmes, such as promotion of breastfeeding, help to promote critical Millennial Goals such as reducing child mortality, along with improved nutrition and reducing hunger. Другие программы, как, например, в области поощрения грудного кормления, содействуют достижению таких важнейших целей, сформулированных в Декларации тысячелетия, как сокращение детской смертности, улучшение питания и сокращения масштабов голода.
Organized three meetings with main political parties to promote dialogue and to encourage them to sign the pact on governance to ensure post-electoral stability Были организованы З совещания с представителями основных политических партий в целях поддержки диалога и поощрения их к подписанию договора об управлении ради обеспечения стабильности после проведения выборов
We are convinced that dialogue among cultures and civilizations should be continuous process and that, in the current international environment, it is not an option but an imperative as sound and productive tool to promote development to create a better life for all. Мы убеждены, что диалог между культурами и цивилизациями должен представлять собой непрерывный процесс и что в нынешних международных условиях это не альтернатива, а скорее императив и надежный конструктивный инструмент для поощрения развития с целью создания лучшей жизни для всех.
The increased requirements result from the implementation of quick-impact projects for capacity-building and the rehabilitation of infrastructure in order to support the newly elected Government and promote institutional development, good governance and access to basic services. Увеличение объема потребностей является результатом осуществления проектов с быстрой отдачей в области создания потенциала и восстановления объектов инфраструктуры с целью оказания поддержки новому избранному правительству и поощрения институционального развития, благого управления и расширения доступа к базовым услугам.
Equally important was the creation in 2000 of a National Commission on Human Rights to promote and monitor protection of human rights nationwide. Не меньшее значение имеет тот факт, что в 2000 году была создана Национальная комиссия по правам человека в целях поощрения прав человека по всей стране и наблюдения за защитой прав человека.
By taking measures to eliminate all forms of gender discrimination, ensure gender equality, and promote and protect women's rights. принимая меры для ликвидации всех форм дискриминации между мужчинами и женщинами, обеспечения гендерного равенства и поощрения и защиты прав женщин;
In keeping with an initiative of such importance, the Government of Uruguay wishes to make the following voluntary pledges and contributions to protect and promote human rights. В соответствии со столь важным принципом правительство Уругвая хотело бы заявить о следующих добровольных обязательствах и обещаниях, касающихся защиты и поощрения прав человека: