Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
By voting in favour of this no-action motion, delegations would remove a serious obstacle to dialogue and would enable all of us, including my delegation, to cooperate further to promote and protect human rights, rather than insisting on the adoption of country-specific draft resolutions. Голосуя за эту процедуру непринятия решения, делегации устранят серьезное препятствие на пути к диалогу и позволят всем нам, включая мою делегацию, сотрудничать в целях дальнейшего поощрения и защиты прав человека вместо того, чтобы настаивать на принятии резолюций о положении в конкретных странах.
The Regional Strategy on Information Society (RSIS) was launched in 1997 with the objectives of providing accessibility for all to Internet as a public service, to stimulate technological literacy and to promote new models of business and a new labour culture. В 1997 году была принята региональная стратегия в области информационного общества (РСИО) в целях обеспечения доступности Интернета для всех в качестве государственной услуги, стимулирования технической грамотности и поощрения новых моделей предпринимательской деятельности, а также новой культуры труда.
Mr. Fonseca (Brazil) enquired about concrete measures that could be taken to promote synergy and facilitate the work of the Human Settlements Programme in the context of the operational changes being envisaged in the United Nations system. Г-н Фонсека (Бразилия) задает вопрос относительно конкретных мер, которые можно принять в целях поощрения общих усилий и содействия деятельности Программы по населенным пунктам в рамках оперативных изменений, предусматриваемых в системе Организации Объединенных Наций.
CARICOM once again requested international support for the programme and for the development of incentives and financing mechanisms to promote renewable energy as an integral part of sustainable development. КАРИКОМ вновь призывает к международной поддержке этой программы и к разработке стимулов и финансовых механизмов в целях поощрения возобновляемой энергии в качестве составной части устойчивого развития.
Over 300 conferences, forums and other events had been organized to celebrate the Year and promote discussions on how to improve access to sound financial services for people living in poverty. Было организовано более 300 конференций, форумов и других мероприятий в рамках проведения Года и поощрения дискуссий о путях улучшения доступа людей, проживающих в нищете, к эффективным финансовым услугам.
In the same context, international agreement should be reached to promote the fair and equitable sharing of benefits arising out of the utilization of genetic resources. В этой же связи следует достичь международного соглашения в целях поощрения справедливого и равноправного совместного использования благ, получаемых в результате использования генетических ресурсов.
To help developing countries contribute in a committed way, we need stronger incentives to promote the development and distribution of renewable energy and energy efficiency technologies. Для того чтобы помочь развивающимся странам вносить посильный вклад в такие усилия, нам необходимы более мощные стимулы для поощрения развития и обеспечения распределения возобновляемой энергии и энергосберегающих технологий.
We are confident that the IAEA, under his dynamic leadership, will continue its laudable work to promote, in particular, the peaceful uses of nuclear technology. Мы убеждены, что под его умелым руководством МАГАТЭ будет и далее плодотворно работать, в частности, в целях поощрения мирного использования ядерной технологии.
Since the report of the High-Level Group for the Alliance of Civilizations is expected later this month, we hope that there will be opportunities in the near future to seek inspiration in their document for practical action to promote tolerance and understanding between all cultures and religions. Поскольку доклад Группы высокого уровня по «Альянсу цивилизаций» ожидается в конце этого месяца, мы надеемся, что в ближайшем будущем нам представится возможность почерпнуть вдохновение из этого документа в целях принятия практических действий для поощрения терпимости и понимания между всеми культурами и религиями.
We have stepped up educational and awareness campaigns to promote the culture of peace by conducting studies on the resettling of nomads and controlling the arbitrary expansion of agricultural projects, as well as by putting into effect local laws to resolve conflicts and disputes. Мы активизировали образовательные и просветительные кампании с целью поощрения культуры мира путем проведения исследований по вопросам оседлого образа жизни кочевников и контроля за самовольным расширением сельскохозяйственных угодий, а также введения местных законов, направленных на урегулирование конфликтов и споров.
Mr. Hamidon (Malaysia): My delegation is encouraged by the efforts of various United Nations bodies, under the coordination of UNESCO, to promote a culture of peace. Г-н Хамидон (Малайзия) (говорит по-английски): Наша делегация приветствует усилия различных органов Организации Объединенных Наций в деле поощрения культуры мира при координирующей роли ЮНЕСКО.
As regards protecting and defending the human rights of migrants, the national Government has taken a number of measures to promote human rights. В отношении защиты прав человека мигрантов правительство нашей страны предприняло ряд мер для поощрения прав человека.
Further to the successful adoption by staff of the compact of best practices, a compact team was created to represent all services of the United Nations Office at Nairobi, advance team building and promote teamwork to facilitate and enhance client service. После успешного принятия сотрудниками договора о передовой практике была создана группа по договору для обеспечения представительства всех служб Отделения Организации Объединенных Наций в Найроби, поощрения коллективизма и содействия коллективной работе для упрощения и повышения качества услуг, предоставляемых обслуживаемым подразделениям.
Tonga looks forward to progress in the work to enhance mechanisms to promote coherent United Nations support to small island developing States through a strengthened inter-agency consultative process, the finalization of a strategy for resource mobilization and the promotion of partnership initiatives. Тонга надеется на достижение прогресса в усилиях по совершенствованию механизмов предоставления Организацией Объединенных Наций последовательной поддержки малым островным развивающимся государствам посредством упрочения межучережденческого процесса консультаций, завершения работы над стратегией мобилизации ресурсов и поощрения партнерских инициатив.
In order to promote the investment of savings in development, we back both a reduction in transfer costs by encouraging competition between banking institutions and support for immigrants in their projects. В целях содействия инвестированию сбережений в развитие мы выступаем как за снижение стоимости переводов путем поощрения конкуренции между банковскими институтами, так и за оказание поддержки иммигрантам в осуществлении их проектов.
OHCHR had continued its efforts to raise awareness of the human rights treaty body system among NGOs, national human rights institutions and the media and engaged in technical cooperation activities at the regional and country levels to promote ratification of the relevant instruments. УВКПЧ продолжает предпринимать усилия по повышению уровня осведомленности о системе договорных органов по правам человека среди НПО, национальных правозащитных учреждений и средств массовой информации и осуществлять техническое сотрудничество на региональном и национальном уровнях в целях поощрения ратификации соответствующих договоров.
He would also be interested to know whether the numerous new committees that had been set up to promote and protect human rights had been mandated to take measures against individuals who violated the Convention. Ему было бы также интересно узнать, уполномочены ли многочисленные новые комитеты, созданные для поощрения и защиты прав человека, принимать меры по отношению к лицам, нарушающим Конвенцию.
It was actively endeavouring to combat all types of discrimination in the workplace, and to promote the principle of equal pay for work of equal value. Она принимает активные меры в целях борьбы со всеми видами дискриминации на рабочем месте и поощрения принципа равной оплаты за труд равной ценности.
The centre has provided legal and expertise assistance to over 55 countries, ranging from assessing the Draft Bankruptcy Law of Viet Nam to providing technical assistance to the Government of Yemen in developing a comprehensive policy framework to promote human rights and access to justice. Центр оказал правовую и экспертную помощь более чем 55 странам, в рамках которой были оказаны такие услуги, как оценка проекта закона Вьетнама о банкротстве и оказание технической помощи правительству Йемена в разработке всеобъемлющих рамок политики в целях поощрения прав человека и доступа к правосудию.
A representative of UNESCO travelled to Honolulu in November to speak to delegates at the JCI World Congress about this important programme which is intended to survey the needs, wants and aspirations of the world's children and adolescents and promote grassroots efforts to address those concerns. Представитель ЮНЕСКО совершил в ноябре поездку в Гонолулу, чтобы выступить перед делегатами Всемирного конгресса МПМ с речью, посвященной этой важной программе, которая преследует цель исследования потребностей, чаяний и устремлений детей и подростков планеты и поощрения усилий по рассмотрению этих вопросов на низовом уровне.
Local governments, therefore, need to be strengthened and extended to all areas since there are almost no mechanisms specifically designed to protect and promote respect for human rights in those areas. Поэтому необходимо укреплять местные органы управления и создавать их во всех районах, поскольку там фактически не существует никаких механизмов, непосредственно предназначенных для защиты и поощрения прав человека.
In others, independent offices were created to promote and monitor progress towards the realization of goals for children and child rights - from ombudspersons to child rights commissioners. В других случаях были созданы независимые структуры для поощрения и отслеживания прогресса на пути к реализации целей в интересах детей и соблюдения прав ребенка - от омбудсменов до уполномоченных по правам ребенка.
Other steps had also been taken, with varying degrees of success, to promote the new role of women in the labour market and reduce discrimination, often in cooperation with international organizations. Принимаются также другие меры в целях поощрения новой роли женщин на рынке труда и сокращения дискриминации, во многих случаях в сотрудничестве с международными организациями, однако они осуществляются с разной степенью успеха.
This award will be granted to the best paper presented at the IISL Colloquium by authors, under the age of 40 years, who submit papers for the first, second or third time, as a means to promote young lawyers. Эта премия будет вручаться за лучший документ, представленный на коллоквиуме МИКП авторами моложе 40 лет, представляющими свои документы в первый, второй или третий раз, с целью поощрения молодых юристов.
p) Policies to be implemented to promote and protect the rights of indigenous peoples; and р) стратегии, которые должны применяться для поощрения и защиты прав коренных народов,