They gave an overview of the different tools at their disposal to monitor and promote human rights in third countries. |
Они дали общее представление о различных имеющихся в их распоряжении инструментах отслеживания и поощрения прав человека в третьих странах. |
The Caribbean Large Marine Ecosystem Project has been developed to interface with the Commission to promote ocean governance. |
Проект «Крупная морская экосистема Карибского бассейна» разработан для взаимодействия с Комиссией в целях поощрения руководства вопросами океана. |
The success of informal resolution depends on a concerted effort to promote its use as a first step in resolving grievances. |
Успешное неформальное урегулирование споров зависит от согласованности усилий, предпринимаемых в целях поощрения применения этой практики в качестве первого шага в контексте рассмотрения жалоб. |
These risks leave young children dependent on others to offer protection and promote their best interests. |
Подвергающиеся таким рискам дети зависят от других людей в отношении защиты и поощрения их наилучших интересов. |
The Plan of Implementation of the World Summit called on all countries to develop programmes to promote sustainable consumption and production. |
В Плане выполнения решений Всемирной встречи на высшем уровне содержался призыв ко всем странам разработать программы для поощрения устойчивых моделей потребления и производства. |
Means to promote policies and measures aimed at realizing significant near-term mitigation potential; |
средств поощрения политики и мер, направленных на значительное укрепление потенциала в области предотвращения изменения климата в краткосрочной перспективе; |
The Committee also discussed how to promote market-based measures. |
Комитет обсудил также варианты поощрения рыночных мер. |
A number of members stated that appropriate policy space is required to prevent unemployment and de-industrialization, address revenue loss and promote nascent industries. |
Ряд членов заявили, что для предотвращения роста безработицы и деиндустриализации, компенсации потери поступлений и поощрения развития нарождающихся отраслей требуется соответствующее пространство для маневра в политике. |
Fifteen member States were involved in institutional cooperation mechanisms to strengthen capacity to promote the utilization of renewable energy resources. |
В работе институциональных механизмов сотрудничества для укрепления потенциала в области поощрения использования возобновляемых источников энергии приняли участие 15 государств-членов. |
He worked to promote democratic values and practices in all aspects of life in Poland. |
Он трудился на благо поощрения демократических идеалов и практики во всех аспектах жизни в Польше. |
They also shared successful experiences and discussed mechanisms for a strategy to promote wider CDM application in countries across the Asia-Pacific region. |
Они также обменялись успешным опытом и обсудили механизмы для стратегии поощрения более широкого применения МЧР в странах Азиатско-Тихоокеанского региона. |
She welcomed the proposal to set up a consultative commission to promote dialogue and negotiation between the community and the central and local authorities. |
Оратор приветствует предложение о создании консультативной комиссии для поощрения диалога и переговоров между общиной и центральными и местными властями. |
States parties might also promulgate domestic legislation to promote equality and prevent unfair discrimination. |
Государства-участники могли бы также обнародовать внутренние законы в целях поощрения равноправия и предупреждения незаслуженной дискриминации. |
His country worked with regional organizations to promote and protect the rights of persons with disabilities. |
Страна оратора взаимодействует с региональными организациями в вопросах поощрения и защиты прав инвалидов. |
Quotas and affirmative action to promote equality |
Квоты и позитивные меры в целях поощрения равенства |
They emphasize special women groups and establishing or strengthening policy designing institutions and implementing cross-cutting actions to promote gender equality. |
Эти проекты, ориентированные на конкретные группы женщин, предусматривают создание или укрепление институтов, отвечающих за формулирование политики и принятие межсекторальных мер в целях поощрения равенства мужчин и женщин. |
The basic principle of these other measures is to mainstream gender issues and promote equality in all aspects of life in Cambodia. |
В их основу положен принцип учета гендерной проблематики и поощрения равенства во всех аспектах жизни в Камбодже. |
Further efforts were made to promote work with perpetrators. |
Предпринимались дальнейшие усилия в целях поощрения работы с виновниками насилия. |
A manual for victims of cybercrime will be drawn up to promote reporting and to ensure efficient investigation. |
Для жертв киберпреступности будет разработано руководство в целях поощрения сообщения о незаконной деятельности и проведения эффективного расследования. |
Strengthen existing institutions or create specialized institutions to promote respect for the equal human rights of people of African descent. |
Укреплять существующие институты и создавать специализированные институты для поощрения уважения равных прав человека лиц африканского происхождения. |
The Government of Ecuador has taken action to combat discrimination and promote equality. |
Эквадор провел мероприятия для уменьшения дискриминации и поощрения равенства всех людей. |
Please indicate what measures have been implemented to promote and facilitate access to cultural activities for children and adults with disabilities. |
Просьба представить информацию о мерах, принятых для поощрения и расширения доступа детей-инвалидов и взрослых-инвалидов к культурным мероприятиям. |
The Association was founded to defend, promote and protect freedom of thought, conscience, religion and belief for everyone, everywhere. |
Ассоциация была основана для защиты и поощрения свободы мысли, совести, религии и убеждений для всех людей во всем мире. |
United Nations representatives were given the platform to promote children's rights and well-being issues and discuss solutions. |
Представителям Организации Объединенных Наций была представлена программа поощрения прав и благополучия детей и обсуждения решений. |
The TPCBs shall create mechanisms for sharing lessons learned, promote South-South cooperation as well as for dissemination of successful capacity-building activities in developing countries. |
ТГЭУП создают механизмы для обмена извлеченными уроками, поощрения сотрудничества Юг-Юг, а также для распространения информации об успешных примерах деятельности по укреплению потенциала в развивающихся странах. |