| 131.181 Adopt measure to promote and facilitate the use of indigenous peoples' languages (Mexico); | 131.181 принять меры в целях поощрения и облегчения использования языков коренных народов (Мексика); |
| 118.21 Continue taking the necessary measures to promote the rights of children and women (Nicaragua); | 118.21 продолжать принимать необходимые меры для поощрения прав детей и женщин (Никарагуа); |
| 115.145 Allocate sufficient resources to promote the rights of persons with disabilities (Viet Nam); | 115.145 выделять достаточные ресурсы для поощрения прав инвалидов (Вьетнам); |
| 166.25 Continue the process of legislative review to promote and protect all human rights (India); | 166.25 продолжать процесс пересмотра законодательства с целью поощрения и защиты всех прав человека (Индия); |
| To promote the production and sale of cleaner and more efficient outdoor hydronic heaters, the EPA currently runs a voluntary certification programme for manufacturers. | В целях поощрения производства и сбыта более чистых и эффективных наружных жидкостных калориферов АООС в настоящее время предлагает изготовителям программу добровольной сертификации. |
| Publication of the study on policies and incentives to promote wood in construction; | Публикация исследования, посвященного политике и стимулам для поощрения использования древесины в строительстве. |
| However, it was mentioned that regulations applicable to energy efficient building were a way to promote the use of wood in building. | Однако она отметила, что нормы и правила строительства энергоэффективных зданий являются одним из способов поощрения использования древесины в строительстве. |
| UNCTAD officers made presentations on current approach of UNECE and UNCTAD in disseminating the effectiveness of NTFC in countries to promote trade facilitation. | Сотрудники ЮНКТАД выступили с презентациями о текущем подходе ЕЭК ООН и ЮНКТАД в обеспечении эффективности деятельности НКУПТ в странах с целью поощрения упрощения процедур торговли. |
| It had also set up programmes to promote women's economic empowerment, including a fund for women in rural areas and a microcredit facility. | Были разработаны программы поощрения расширения экономических прав и возможностей женщин, включая создание фонда для женщин, живущих в сельской местности, и механизма микрокредитования. |
| As to what role the United Nations could play in promoting the debate and the development of sufficient safeguards, he urged States to promote and support further resolutions in the General Assembly. | В связи с вопросом о роли, которую Организация Объединенных Наций могла бы играть в деле поощрения соответствующих дискуссий и разработки необходимых гарантий, оратор настоятельно призывает государства оказывать содействие и поддержку в принятии Генеральной Ассамблеей новых резолюций на эту тему. |
| Communication and learning are important in other workstreams: communication and feedback mechanisms are needed to enable senior management to promote and track the change in culture. | Коммуникативность и обучение имеют важное значение в других направлениях работы: коммуникативность и механизмы обратной связи необходимы для создания высшему руководству возможностей для поощрения и отслеживания изменений в культуре труда. |
| The Committee notes the system of financial incentives introduced in the State party in order to promote the placement of children in foster families. | Комитет отмечает систему финансовых стимулов, применяемых в государстве-участнике для поощрения передачи детей на воспитание в приемные семьи. |
| 3.16 The State party submits that the benefits to promote employment are divided into general and special benefits. | 3.16 Государство-участник утверждает, что льготы в порядке поощрения занятости делятся на льготы общие и льготы специальные. |
| ESCAP is currently working with some Governments to develop such frameworks and promote knowledge-sharing among them so that they can learn from each other's experiences. | В настоящее время ЭСКАТО работает с правительствами некоторых стран в целях создания таких рамок и поощрения обмена знаниями между ними, с тем чтобы они могли использовать свой опыт на взаимной основе. |
| In order to promote regional connectivity, high quality, reliable and integrated transport infrastructure and services that support sustainable and inclusive development are required. | Для поощрения региональных связей требуется обеспечить высокое качество, надежность и комплексный характер транспортной инфраструктуры и услуг, которые поддерживают устойчивое и инклюзивное развитие. |
| Initiatives set under way to promote economic rights in Burundi | Инициативы, реализуемые для поощрения экономических прав в Бурунди |
| E. Measures taken to promote equality in enjoyment of rights | Е. Меры, принятые в целях поощрения равного пользования |
| Namibia further noted the establishment of frameworks to promote and mainstream gender equality, including a new law, strategy and action plan. | Она также отметила создание основы для поощрения и интеграции аспектов гендерного равенства, в частности принятие нового закона, стратегии и плана действий. |
| It welcomed the policies to promote human rights and the measures to improve the situation of vulnerable people, children, women and persons with disabilities. | Он выразил удовлетворение политикой поощрения прав человека и мерами по улучшению положения уязвимых групп населения, детей, женщин и инвалидов. |
| They stressed the need to promote the participation of older persons in society and prohibit age discrimination, expressing particular concern about multiple discrimination. | Они подчеркнули необходимость поощрения участия пожилых людей в жизни общества и запрещения дискриминации по признаку возраста, выразив особую обеспокоенность в отношении множественной дискриминации. |
| Liechtenstein acknowledged the efforts made to end discrimination against women and to promote women's rights, and the commitment to international justice. | Лихтенштейн признал усилия, прилагаемые в целях прекращения дискриминации в отношении женщин и поощрения прав женщин, а также принятие обязательств перед международным правосудием. |
| Belarus welcomed the steps taken to promote and protect human rights, the rule of law, socio-economic rights and non-discrimination. | Беларусь приветствовала шаги, предпринятые в целях поощрения и защиты прав человека, принципа верховенства права, социально-экономических прав и недискриминации. |
| In compliance with this law, a non-discrimination policy had been recently approved in order to protect and promote human rights without any discrimination. | В соответствии с этим законом недавно была принята политика по противодействию дискриминации в целях защиты и поощрения прав человека без какой-либо дискриминации. |
| An effective national human rights commission could contribute to capacity-building and the development of mechanisms to promote and protect human rights in the Central African Republic. | Эффективная деятельность национальной комиссии по правам человека может способствовать укреплению потенциала и разработке механизмов поощрения и защиты прав человека в ЦАР. |
| Take additional measures to promote equality of access to employment (Egypt); | 123.158 Принять дополнительные меры для поощрения равного доступа к трудоустройству (Египет); |