Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
Following that meeting, a group of NGOs met and agreed to set up an "interim facilitating group" that would collaborate to promote the follow-up to Monterrey. Группа НПО, собравшаяся по окончании этого совещания, договорилась создать «временную группу содействия», которая будет поддерживать взаимодействие в интересах поощрения последующей деятельности по итогам Монтеррейской конференции.
With respect to the situation of Copts in Egypt, it was proposed that the Government of Egypt consider strengthening its policies to protect Copts from discrimination and to promote Coptic culture. В отношении ситуации коптов в Египте правительству Египта было предложено рассмотреть возможность усиления политики защиты коптов от дискриминации и поощрения коптской культуры.
States Parties shall, in accordance with their legal and administrative systems, maintain, strengthen, designate or establish within the State Party, a framework, including one or more independent mechanisms, as appropriate, to promote, protect and monitor implementation of the present Convention. Государства-участники в соответствии со своим правовым и административным устройством поддерживают, укрепляют, назначают или учреждают у себя структуру, включающую, где это уместно, один или несколько независимых механизмов, для поощрения, защиты и мониторинга за осуществлением настоящей Конвенции.
Mr. ELLINGTON LAMBE (Guatemala) said that several institutions had been created over the past 10 years to promote and ensure the enjoyment of indigenous peoples' rights. Г-н ЭЛЛИНГТОН ЛАМБЕ (Гватемала) говорит, что за последние десять лет был создан ряд учреждений в целях поощрения и обеспечения осуществления прав коренных народов.
Legislative measures taken to promote the rights of other vulnerable groups included the establishment of a national council on integrated care for persons with disabilities in 1993 and the adoption of equal opportunity legislation in 2003. Для поощрения прав других уязвимых групп приняты такие законодательные меры, как создание в 1993 году национального совета по оказанию комплексной помощи лицам с инвалидностями и принятие в 2003 году закона о равных возможностях.
The Government was fully aware of the ethnic divide in political life and made every effort to promote dialogue between the political forces and ethnic communities. З. Правительство в полной мере сознает межэтническое расслоение в рамках политической жизни и прилагает все усилия для поощрения диалога между политическими силами и этническими общинами.
By providing information to people, increasing their awareness and ability to encourage government authorities to develop appropriate policies, promoting respect for the points of view of others and facilitating change through a process of participation, social assessments also help to promote citizenship. Социальная экспертиза обеспечивает формирование широких слоев населения, повышает их осведомленность и расширяет их возможности в плане поощрения государственных органов власти к разработке соответствующих стратегий, воспитывает уважительное отношение к взглядам других и содействует изменениям на основе участия, способствуя тем самым воспитанию гражданской позиции.
Urges States to promote and support where appropriate the organization and operation of enterprises owned by by promoting equal access to credits and training programmes; настоятельно призывает государства поощрять и поддерживать там, где это возможно, организацию и функционирование предприятий, находящихся в собственности, путем поощрения равного доступа к кредитам и программам подготовки кадров;
That decision of the European Court of Human Rights was a test case for the international community in its efforts to promote and protect human rights. Выполнение этого решения Европейского суда по правам человека является своеобразным экзаменом для международного сообщества в контексте осуществления усилий в области поощрения и защиты прав человека.
The Panel believes that a peace dividend in the form of economic incentives should be emphasized by the international community in order to promote the parties' adherence to the peace agreements and encourage confidence-building. Группа считает, что международному сообществу следует делать особый упор на мирном дивиденде в виде экономических стимулов в целях содействия присоединению сторон к этим мирным соглашениям и поощрения укрепления доверия.
However, it is concerned that the existing domestic laws and policies do not adequately preserve and promote the Amazigh identity of children, including their right to use their own language. Однако он обеспокоен тем, что действующее внутреннее законодательство и проводимая политика не обеспечивают надлежащего сохранения и поощрения самобытности детей, принадлежащих к амазигам, включая их право на использование своего родного языка.
The Committee also welcomes the use of shelter houses, as well as diversion programmes for juvenile offenders and the Family Group Conferencing programme, which promote the concept of restorative justice. Комитет приветствует также использование домов приюта, а также программ перевоспитания малолетних преступников и программу группового общения семей, которые действуют в духе поощрения концепции некарательного правосудия.
The Comptroller of Services, on the other hand, operates in the framework the comptrollers of services, in order to promote a continuous improvement in the provision of public services. Со своей стороны, Инспекционный отдел контролирует работу различных служб с целью поощрения постоянного совершенствования оказания государственных услуг.
However, the existence of a political commitment at the highest levels to promote and protect human rights constituted a favourable context for enforcement of the provisions of the Convention at the domestic level. Однако наличие на самом высоком уровне политической воли в целях поощрения и защиты прав человека создает благоприятные условия для обеспечения соблюдения положений Конвенции в стране.
Mr. KOVALEV wanted clarification regarding the measures that had been adopted to promote a culture for protecting human rights within the Office of the Chief Prosecutor of the Republic (paragraph 63 of the basic document). Г-н КОВАЛЕВ хотел бы получить уточнения о мерах, которые были приняты в целях поощрения культуры защиты прав человека на уровне Генеральной прокуратуры Республики (пункт 63 базового документа).
A new Directorate for Integration and Diversity had been established to promote equality in living conditions and encourage diversity through employment, integration and participation in society. Создано новое Управление по интеграции и многообразию в целях поощрения равенства в условиях жизни и многообразия через занятость, интеграцию и участие в жизни общества.
Measures had been taken to further promote the employment of women in public enterprises and firms with more than 500 employees, and incentives were being provided for companies with good equal-opportunity practices. Были приняты меры для дальнейшего поощрения занятости женщин на государственных предприятиях и фирмах с числом занятых более 500 человек и для компаний, в которых соблюдаются принципы равных возможностей, предусмотрены соответствующие стимулы.
He wanted to know why the Special Representative did not also deal with the responsibilities of individuals who worked to protect and promote human rights. Он хотел бы узнать, почему Специальный представитель не рассматривает также вопрос об ответственности лиц, которые действуют во благо защиты и поощрения прав человека.
Therefore, in order to promote adherence to the rule of law, the General Assembly and other bodies should study countries' implementation of their international obligations rather than insisting on mere "paper" adherence. Поэтому для поощрения приверженности верховенству права Генеральная Ассамблея и другие органы должны изучать выполнение странами их международных обязательств, а не настаивать на одном только присоединении "на бумаге".
Further details should be provided on the macroeconomic and sectoral policies that had been established to promote gender equality and on the assistance the Government was providing to women of different incomes and social groups to enable them to establish microenterprises. Необходимо представить более подробную информацию о макроэкономической и секторальной политике, проводимой в целях поощрения гендерного равенства, а также о помощи, оказываемой правительством женщинам с различным уровнем дохода и из различных социальных групп, с тем чтобы дать им возможность создавать собственные микропредприятия.
As stated in the previous report, the Ministry of Education established the Department of Indigenous Education in April 1995 to promote specialized education. Как указывалось в предыдущем докладе, министерство образования в целях поощрения специального образования учредило Департамент по образованию коренных народов, которому в апреле 2005 года исполнилось десять лет.
Ms. Flanagan (Australia) said that there were a number of special temporary measures in place to promote increased leadership and participation in public life by indigenous women. Г-жа Фланеген (Австралия) говорит о том, что в целях поощрения дальнейшей активизации участия женщин из числа коренного населения в управлении и общественной жизни страны действует ряд специальных мер временного характера.
It will focus on identifying action areas that will add value to current work on commodities by helping to consolidate and scale up existing efforts and promote innovative approaches, particularly market-based ones, by facilitating collaboration among all stakeholders. Она сделает упор на выявление мер, которые повысят значимость текущей работы по вопросам сырьевых товаров, посредством повышения эффективности и активизации предпринимаемых в настоящее время усилий и поощрения новаторских подходов, в частности рыночных подходов, благодаря развитию сотрудничества между всеми сторонами.
The goal had been the adoption of a declaration and programme of action that would serve as a blueprint for all nations to promote tolerance and protect all from racial discrimination. Была достигнута цель принятия Декларации и Программы действий, которые могли бы служить в качестве руководства для всех стран в деле поощрения терпимости и защиты всех от расовой дискриминации.
A number of bilateral cooperation agreements with States parties to the 1972 Convention emerged from the Venice congress in order to promote implementation of the World Heritage Convention. На Венецианском конгрессе был заключен ряд двусторонних соглашений о сотрудничестве с государствами - участниками Конвенции 1972 года в целях поощрения осуществления Конвенции о всемирном наследии.