Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The importance of education as a means of solving the problems facing indigenous people was proclaimed, as was the need to promote and protect their human and traditional rights. Было указано, что образование является одним из важных средств решения проблем, с которыми сталкиваются коренные народы, и была подчеркнута необходимость поощрения и защиты прав человека и исторических прав этих народов.
In Nicaragua, rural development programmes had been established to provide rural credit extension, housing and educational and health facilities to promote local settlements in the zones most heavily affected by out-migration in the 1980s. В Никарагуа разработана программа развития сельских районов, предусматривающая предоставление кредитов сельскому населению, строительство жилья, школ и учреждений системы здравоохранения в целях поощрения расселения в районах, в наибольшей степени пострадавших от оттока населения в 80-е годы.
Agreement to promote national efforts to review existing taxes and subsidies and consider possibilities to restructure these so as to reduce greenhouse gas emissions выработка соглашения с целью поощрения предпринимаемых на национальном уровне усилий по пересмотру существующих налогов и субсидий и рассмотрения возможностей изменения их структуры для сокращения выбросов парниковых газов;
Within the framework of the Beijing Platform for Action, Bolivia's First Lady had helped to draw up a national plan to promote equal participation by women at all levels of decision-making. В рамках Пекинской платформы действий супруга президента Боливии помогла подготовить национальный план поощрения равного участия женщин на всех уровнях принятия решений.
Lastly, he would like to know what educational measures had been taken by the Slovak Government to promote inter-ethnic tolerance, in the context of the media under State control and school curricula. И наконец, г-н Бюргенталь хотел бы знать, какие меры образовательного характера приняты правительством Словакии с целью поощрения межэтнической терпимости в рамках средств массовой информации, находящихся под контролем государства, и программ школьного обучения.
The Expert Group Meeting on "Gender-based Persecution" recognized the potential of the human rights framework to promote and protect the interests of women affected by armed conflict. Участники совещания группы экспертов по теме "Притеснения по признаку пола" признали наличие в системе прав человека возможностей для поощрения и защиты интересов женщин, затронутых вооруженными конфликтами.
The work of members of Parliament in committees ensures that appropriate steps are taken to promote education, culture, health and social welfare, and that human rights are monitored and protected. Работа членов парламента в комитетах обеспечивает принятие надлежащих мер в целях поощрения образования, культуры, здравоохранения и социального обеспечения, а также надзор за уважением прав человека и их защиту.
Cameroon has also taken numerous steps to promote equal enjoyment of rights in the following areas: С другой стороны, Камерун принял многочисленные меры для поощрения равного пользования правами, которые перечислены ниже:
All those measures testified to the Government's efforts in the previous year to promote the multiracial, pluricultural development of society, although it was recognized that much remained to be done. Все эти меры свидетельствуют об усилиях правительства, предпринятых в прошлом году в интересах поощрения такого развития общества, которое характеризуется уважением различных рас и культур, хотя вместе с тем признается, что многое еще предстоит сделать.
In that connection, she pointed out that the 13 countries singled out for economic measures imposed allegedly to promote human rights and democratization represented some 42 per cent of the world's population. В этой связи она указывает, что на долю 13 стран, выделенных в отдельную группу с целью принятия в отношении них экономических мер давления якобы для поощрения соблюдения прав человека и демократизации, приходится примерно 42 процента населения мира.
The draft was a declaratory instrument whose implementation was up to Governments but she hoped that they would provide the resources and provisions necessary to promote positive discrimination. Хотя проект носит декларативный характер и его осуществление оставлено на усмотрение правительств, она надеется, что правительства обеспечат выделение необходимых ресурсов и средств для поощрения "позитивной дискриминации".
In recent months the Government of Croatia has undertaken several measures to promote human rights on its territory, including some taken in coordination with the Council of Europe. В последние месяцы правительство Хорватии приняло ряд мер для поощрения прав человека на своей территории, в том числе некоторые меры, принятые в координации с Советом Европы.
To that end, decisive positive action must be taken by States to protect and promote the rights of minorities, allowing them to develop characteristics which differed from those of the majority. В этой связи государствами должны быть приняты решительные позитивные меры для защиты и поощрения прав меньшинств, позволяющие им развивать те характерные особенности, которые отличают их от остального общества.
The Working Group decided that greater emphasis should be placed on arriving at solutions to problems involving persons belonging to minorities in order to promote their characteristics and thereby contribute to mutual tolerance, understanding and peace. Рабочая группа постановила уделять больше внимания поиску решений проблем, касающихся принадлежащих к меньшинствам лиц, с целью поощрения их самобытности и содействия тем самым взаимной терпимости, взаимопониманию и миру.
In line with the objectives that have guided the recent restructuring of its machinery, the Committee's capacity to identify the main policy issues facing the international community and to promote and organize joint initiatives and responses towards common objectives has been progressively strengthened. В соответствии с целями, лежавшими в основе недавней перестройки механизма его функционирования, постепенно укреплен потенциал Комитета с точки зрения выявления главных вопросов политики, стоящих перед международным сообществом, а также поощрения и организации совместных инициатив и ответов, направленных на реализацию общих целей.
There was an urgent need for international cooperation to reduce incompatibilities between tax systems so as to promote international trade liberalization, expansion and investment, as well as the transfer of technology. З. Ощущается крайняя необходимость в международном сотрудничестве, направленном на сокращение несовместимости между налоговыми системами в целях поощрения либерализации международной торговли, экономического роста и инвестирования, а также передачи технологии.
(a) A global commitment to a renewed North/South partnership and a higher level of international solidarity to further promote sustainable development; а) обеспечение всеобщей приверженности усилению партнерских связей Севера и Юга и укрепление международной солидарности в интересах дальнейшего поощрения устойчивого развития; и
In the fourth area, a large range of activities within the respective mandates of the United Nations organizations were undertaken to promote contacts and cooperation with the outside world. В четвертой области предпринят широкий спектр мероприятий в рамках соответствующих мандатов организаций системы Организации Объединенных Наций в целях поощрения контактов и сотрудничества с другими странами мира.
The adoption of free-market policies, the opening up of trade, decreased State intervention, and economic integration have effectively increased the efficiency of interregional mechanisms to revitalize trade, increase production, encourage investment and promote technological development. Переход на принципы свободного рынка, либерализация торговли, уменьшение масштабов вмешательства со стороны государства и экономическая интеграция - все эти факторы привели к повышению эффективности деятельности межрегиональных механизмов в деле активизации торговли, расширения производства, поощрения инвестиций и содействия техническому развитию.
China welcomed the increased cooperation between UNHCR and the Office of the High Commissioner for Human Rights, particularly their joint efforts to promote tolerance, achieve cultural pluralism and protect the asylum regime. Китай приветствует развитие сотрудничества между УВКБ и Управлением Верховного комиссара по правам человека, в частности их совместные усилия в области поощрения терпимости, обеспечения культурного плюрализма и защиты института убежища.
A UNDP project, "Strengthening Romania's export capacities", assists the Government in preparing a promotional scheme for small and medium-sized enterprises to promote exports. По линии проекта ПРООН, озаглавленного «Укрепление экспортного потенциала Румынии», оказывается помощь правительству в деле подготовки механизма содействия развитию малых и средних предприятий в целях поощрения экспорта.
To minimise the number of ethnic minority workers having to claim benefit under the Disablement Benefits Act and to promote reintegration, agreements are made with the UWV, in the context of the annual plan, specifically aimed at this target group. В целях сведения к минимуму количества трудящихся из числа этнических меньшинств, претендующих на пособия в соответствии с Законом о пособиях по инвалидности, и поощрения их реинтеграции с ОСТ в рамках годового плана заключаются соглашения, направленные на охват этой целевой группы.
Priority programme areas include managerial development; information technology; management of human and financial resources; upgrading of substantive and technical skills; and language and communications programmes to promote multilingualism and increase awareness of gender and diversity. К числу приоритетных программных областей относятся: развитие управленческих навыков; информационные технологии; управление людскими и финансовыми ресурсами; совершенствование основных и технических навыков, а также осуществление программ языковой подготовки и коммуникации, преследующих цели поощрения многоязычия и повышения осведомленности в вопросах равноправия женщин и многообразия.
Article 145 implies that protection of the environment is indeed a core concern of the Authority, to be balanced against the need to promote effective utilization of the resources of the Area. Статья 145 подразумевает, что защита окружающей среды, действительно, должна иметь для Органа основополагающее значение в качестве противовеса необходимости поощрения эффективного использования ресурсов Района.
Nepal is committed to doing everything in its power to promote child development and to protect child rights so that our children can rise to their full potential. Непал готов делать все возможное в целях поощрения и развития детей и защиты прав ребенка, с тем чтобы наши дети могли в полной мере реализовать свои возможности.