Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The National Cohesion and Integration Commission of Kenya was created in 2008, following ethnically based election violence, to "facilitate and promote equality of opportunity, good relations, harmony and peaceful coexistence between persons of different ethnic and racial backgrounds". Комиссия по национальному сплочению и интеграции была создана в Кении в 2008 году, после этнически мотивированного насилия на выборах, «для содействия и поощрения равенства возможностей, добрососедских отношений, гармонии и мирного сосуществования лиц, принадлежащих к различным этническим и расовым группам».
Mechanisms that support improvements in energy efficiency and the use of renewable energy technologies in the food sector could be incorporated into existing policies to promote win-win situations and capitalize on potential benefits on both fronts. Механизмы, способствующие повышению энергоэффективности и использованию технологий возобновляемой энергетики в продовольственном секторе, могли бы быть интегрированы в существующие стратегии для поощрения перехода на беспроигрышный путь развития и использования возможных выгод по обоим направлениям.
Given this mandate from the General Assembly, the Declaration defines the minimum standards for any activity within the United Nations system which touches upon the concerns of indigenous peoples, in addition to being a stimulus for affirmative measures to promote their rights. С учетом этого наказа Генеральной Ассамблеи Декларация определяет минимальные стандарты в отношении любых видов деятельности в рамках системы Организации Объединенных Наций, которые затрагивают интересы коренных народов, и одновременно служит стимулом к позитивным действиям в целях поощрения их прав.
In order to promote ownership and accountability within the regime, each State would contribute to the fund regardless of its income level and all funding and programmatic processes must be transparent and include the active and informed participation of civil society and affected communities. В целях поощрения ответственности и подотчетности в рамках этого режима каждое государство будет вносить взносы в такой фонд независимо от своего уровня дохода, а все процессы финансирования и составления программ должны быть транспарентны и предусматривать активное участие и информирование гражданского общества и затрагиваемых общин.
UNCTAD should pursue its research on sustainable structural transformation and document best practices in sustainable development across various regions as a way to promote the interregional sharing of success stories and lessons learned. ЮНКТАД следует продолжать проводить свои исследования по вопросу об устойчивых структурных преобразованиях и документировать передовую практику в области устойчивого развития в различных регионах в качестве средства поощрения межрегионального обмена информацией о достигнутых успехах и вынесенных уроках.
The Committee welcomes the commitment made by the delegation that the State party would consider comments by its members on the need to promote the right to self-identification of such peoples in accordance with international standards (arts. 2 and 5). Комитет приветствует сделанное делегацией заявление о том, что государство-участник рассмотрит высказанные его членами замечания о необходимости поощрения права на самоидентификацию таких народов в соответствии с международными стандартами (статьи 2 и 5).
Over the past year, UN-Women made significant progress in driving more effective and efficient coordination within the United Nations system and in building strategic partnerships to promote gender equality and women's empowerment. За последний год структура «ООН-женщины» достигла значительного прогресса в повышении эффективности и целенаправленности усилий по координации действий в рамках системы Организации Объединенных Наций и в установлении стратегических партнерских отношений в целях поощрения гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин.
ECE is undertaking capacity-building and monitoring activities to promote and ensure the proper implementation of the International Convention on the Harmonization of Frontier Controls of Goods at the national level. ЕЭК занимается вопросами создания потенциала и контроля в целях поощрения и обеспечения надлежащего выполнения Международной конвенции о согласовании условий проведения контроля грузов на границах на национальном уровне.
The Netherlands Institute of Human Rights will be established to protect and promote human rights in the Netherlands by monitoring, giving advice, conducting and stimulating research and providing public information. Нидерландский институт по правам человека будет создан для поощрения и защиты прав человека в Нидерландах путем осуществления мониторинга, оказания консультативных услуг, проведения и стимулирования исследований и подготовки информационных материалов для общественности.
Respondent States also noted that there was a need to raise public awareness of the negative impact of unilateral coercive measures and the importance of respecting the standards and principles of international law in order to create friendly relations between countries and promote and protect human rights. Государства-респонденты также отметили, что необходимо усиливать осознание общественностью негативности последствий односторонних принудительных мер и важности уважения стандартов и принципов международного права, чтобы устанавливать дружественные отношения между странами и добиваться поощрения и защиты прав человека.
The conference would aim to encourage relevant contact and operational cooperation between Libya and neighbouring States, and to define specific procedures to promote, integrate and stimulate such initiatives at the national, bilateral, subregional and regional levels. Задача конференции заключалась бы в оказании содействия налаживанию надлежащих контактов и оперативного сотрудничества между Ливией и сопредельными странами, а также в выработке конкретных процедур в целях поощрения, интеграции и стимулирования таких инициатив на национальном, двустороннем, субрегиональном и региональном уровнях.
There have also been initiatives at the national and international levels to promote the rights of people of African descent and for international cooperation relating to Holocaust education and research. На национальном и международном уровнях выдвигались также инициативы в целях поощрения прав лиц африканского происхождения и налаживания международного сотрудничества в контексте учебной и исследовательской деятельности, посвященной проблеме Холокоста.
Training activities, including workshops, had been organized for representatives of the judiciary and NGOs and offered a platform for discussion on how to promote implementation of the third pillar of the Convention in the country. Для представителей судебных органов и НПО были организованы учебные мероприятия, в том числе семинары, в рамках которых обсуждались способы поощрения осуществления третьего компонента Конвенции в стране.
Several non-governmental organizations and Governments had led a campaign to promote the entry into force of the Convention and had expressed their intention of jointly promoting both Conventions. Ряд неправительственных организаций и правительств провели информационную кампанию с целью поощрения вступления Конвенции в силу и заявили о своем намерении совместно пропагандировать обе Конвенции.
However many of the activities engaged in by the Special Rapporteur to promote good practices have been separate and apart from such standard work areas, very often in response to specific requests by Governments, indigenous peoples and United Nations agencies. Вместе с тем многие мероприятия, осуществлением которых занимался Специальный докладчик в целях поощрения наилучшей практики, выходили за рамки обычных сфер деятельности и зачастую осуществлялись в ответ на конкретные просьбы правительств, коренных народов и учреждений Организации Объединенных Наций.
The regional programme for promoting counter-narcotics efforts in Afghanistan and neighbouring countries for 2011-2014 is a dedicated facility to promote regional cooperation among Afghanistan and its neighbours. Региональная программа поощрения усилий по борьбе с наркотиками в Афганистане и соседних странах на 2011 - 2014 годы является специализированным механизмом поощрения регионального сотрудничества Афганистана с его соседями.
To strengthen multiculturalism, the National Assembly has been devising policies to promote cultural interactions based on the principle of collective well-being as a means of building a nation of equals founded on cultural diversity, as opposed to racism and discrimination. Для укрепления многокультурия Национальная ассамблея разрабатывает стратегии поощрения культурного взаимодействия на основе принципа коллективного благополучия как средства создания нации равных, которая основывается на культурном многообразии, а не на расизме и дискриминации.
Expanding the United Nations ethics education library to build ethics awareness, promote compliance and enhance ethical decision-making пополнение библиотечного фонда Организации Объединенных Наций по вопросам этики в целях повышения осведомленности об этических вопросах, поощрения соблюдения норм и повышения эффективности процесса принятия решений с учетом этических норм
The United Nations regional offices in Central Asia and in West and Central Africa use their unique mandates to advance policy discussions and promote cooperation on cross-border issues in their respective regions. Региональные отделения Организации Объединенных Наций в Центральной Азии и в Западной и Центральной Африке используют свои уникальные мандаты для проведения политических дискуссий и поощрения сотрудничества по трансграничным вопросам в своих соответствующих регионах.
The United Nations country team will continue to work closely with the transitional authorities, development partners and civil society to build institutional capacity and promote activities aimed at increasing the resilience of Malians, especially those most vulnerable to social and economic shocks. Страновая группа Организации Объединенных Наций будет продолжать работать в тесном взаимодействии с переходными органами власти, партнерами в области развития и гражданским обществом в целях укрепления институционального потенциала и поощрения мер, направленных на повышение жизнестойкости малийцев, особенно наиболее уязвимых к социальным и экономическим потрясениям групп.
In this connection, the Committee agrees with the Monitoring Team that the impact of the sanctions regime forms an important part of a wider effort undertaken by the United Nations to promote international counter-terrorism cooperation. В этой связи Комитет выражает согласие с мнением Группы по наблюдению о том, что воздействие режима санкций является важным элементом более широких усилий, прилагаемых Организацией Объединенных Наций в целях поощрения международного сотрудничества в деле противодействия терроризму.
On the margins of the training, UNOWA organized, together with UN-Women and the United Nations Development Programme (UNDP), a high-level national conference of women to promote the full involvement of women in mediation and negotiation processes. В контексте этой подготовки ЮНОВА организовало совместно со структурой «ООН-женщины» и Программой развития Организации Объединенных Наций (ПРООН) национальную конференцию женщин высокого уровня в целях поощрения их полномасштабного вовлечения в процессы посредничества и переговоров.
In May 3013, UNICEF and the Special Representative conducted a successful joint mission to Chad to promote and support the implementation of an action plan to end recruitment and use of children in armed conflict. В мае 2013 года ЮНИСЕФ и Специальный представитель организовали успешную совместную миссию в Чад в целях поощрения и поддержки плана действий по прекращению вербовки и использования детей в вооруженном конфликте.
Through these efforts, regional cooperation frameworks to promote national follow-up to the United Nations study on violence against children have been established in seven regions, with more in the process of development. Благодаря этим усилиям в семи регионах были учреждены механизмы регионального сотрудничества в целях поощрения национальных действий по итогам проведенного Организацией Объединенных Наций исследования по вопросу о насилии в отношении детей и разрабатываются дополнительные механизмы подобного рода.
Moreover, two high-level round tables were organized with regional organizations around the General Assembly debate on the rights of the child to promote cross-fertilization of positive experiences among Member States. Кроме того, во время обсуждения в Генеральной Ассамблее прав ребенка было организовано два совещания за круглым столом с региональными организациями в целях поощрения обмена идеями и взаимного обогащения позитивным опытом между государствами-членами.