Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
This would also be used as an opportunity to promote participation in and funding of REAG activities, in particular via the presentation of a model project. Это мероприятие будет использовано также для поощрения участия в деятельности КГН и расширения ее финансирования, в частности, посредством представления типового проекта.
In its 2004-2005 programme, the Economic Commission for Latin America and the Caribbean undertook over 180 projects totalling almost $20 million to promote South-South cooperation. В своей программе на 2004-2005 годы Экономическая комиссия для Латинской Америки и Карибского бассейна предусмотрела свыше 180 проектов на общую сумму около 20 млн. долларов США для поощрения сотрудничества Юг-Юг.
Instruments which promote self-regulation have also been considered useful by some States, in particular beyond areas of national jurisdiction where enforcement of protection measures is difficult. Некоторые государства считают также полезными инструменты поощрения саморегулирования, в частности за пределами действия национальной юрисдикции, где обеспечение соблюдения охранных мер сопряжено со сложностями.
The utmost importance should be attached to the principles of objectivity, non-selectivity and transparency in order to promote and encourage respect for human rights. Самое большое значение следует придавать принципам объективности, неизбирательности и транспарентности в целях поощрения и стимулирования уважения прав человека.
The Ministry of Social Justice and Empowerment provides financial, technical and administrative assistance under the scheme to promote voluntary action for persons with Disabilities. В целях поощрения добровольных акций в интересах инвалидов министерство социальной справедливости и расширения прав и возможностей оказывает финансовую, техническую и административную помощь.
The Committee encourages the State party to build upon its education programmes at all levels in order to counter negative stereotypes and promote the objectives of the Convention. Комитет призывает государство-участник разработать на всех уровнях учебные программы для устранения негативных стереотипов и поощрения целей Конвенции.
The mission concluded that the Commission should be supported as an important institution to promote and protect human rights in a climate of improving "democratization". Миссия пришла к выводу, что Комиссию необходимо поддержать как важный институт поощрения и защиты прав человека в условиях совершенствования «демократизации».
In order to promote gender balance, female candidates rostered as of 1 January 2007 will remain on the roster for three years. В целях поощрения уравновешенной представленности мужчин и женщин кандидатуры женщин, включенные в реестры по состоянию на 1 января 2007 года, будут значиться в реестрах в течение трех лет.
My delegation also notes with interest that Afghanistan is acting to promote peaceful relations with its neighbours in a turbulent region where myriad situations are often inextricably intertwined. Моя делегация также с интересом отмечает, что Афганистан принимает меры для поощрения мирных отношений со своими соседями в этом неспокойном регионе, где множество ситуаций неразрывно связаны друг с другом.
Together with the Committee's recommendations, this allows the Executive Body to take the decisions it considers necessary to promote overall and individual compliance with the Convention and the Protocols. Наряду с рекомендациями Комитета это позволяет Исполнительному органу принимать решения, которые он считает необходимыми для поощрения всеобщего и индивидуального соблюдения Конвенции и протоколов.
The idea of establishing a national bioethics committee to promote the principles contained in the Universal Declaration on the Human Genome and Human Rights was also considered. Также изучалась идея создания национального комитета по биоэтике для поощрения принципов, содержащихся во Всеобщей декларации о геноме человека и правах человека.
Improving water supply and sanitation in schools to promote and encourage early adoption of hygienic practices is also a key area of focus. Совершенствование систем водоснабжения и санитарии в школах в целях поощрения и стимулирования соблюдения правил гигиены детьми в раннем возрасте также является одной из ключевых областей, которым уделяется повышенное внимание.
The government has encouraged the formation of associations to promote human rights in general, and women's rights in particular. Правительство содействовало созданию организаций, преследующих цели поощрения прав человека в целом и прав женщин в частности.
In order to promote women's employment, new draft labour laws would have to provide, inter alia, for appropriate sanitary facilities. Для поощрения занятости женщин в новом проекте трудового законодательства будет предусмотрено строительство, в частности, соответствующих санитарно-гигиенических объектов.
Based on the assumption that awareness-building is a key to environmental solutions, UNIDO aims at building capacities to promote the establishment of pollution control services. Исходя из мнения о том, что расширение осведомленности является ключевым элементом обеспечения экологически правильных решений, ЮНИДО стремится формировать потенциал в целях поощрения создания служб борьбы с загрязнением.
Experts outlined a range of direct and indirect financial measures as well as diverse institutional arrangements to promote SMEs and encourage training in several developing countries. Эксперты упомянули комплекс прямых и косвенных финансовых мер, а также различные институциональные механизмы поощрения МСП и стимулирования подготовки кадров в ряде развивающихся стран.
We welcome its emphasis on the distress of poor countries at peace, which do not receive the necessary support from the international community to promote their sustainable development. Мы приветствуем тот факт, что она делает упор на оказание помощи бедным странам, живущим в условиях мира, которые не получают необходимой помощи от международного сообщества с целью поощрения их устойчивого развития.
"1. The Commission on Human Rights welcomes the measures being implemented progressively by the Haitian transitional authorities to protect and promote human rights. Комиссия по правам человека приветствует меры, последовательно принимаемые переходными властями Гаити в целях обеспечения защиты и поощрения прав человека.
strategies to stimulate and promote the sound use of renewable forest products; стратегии стимулирования и поощрения рационального использования возобновляемых лесных товаров;
The purpose of this paper is to examine how partnerships between public and private sectors can promote, in practical ways, trade and investment in these industries. Цель данного доклада заключается в изучении методов использования сотрудничества между государственным и частным секторами для поощрения на практике торговли и инвестиций в эти отрасли.
Instruments that promote self-regulation may be useful, especially in areas beyond national jurisdiction where it is more difficult to enforce protection measures. Средства поощрения саморегулирования могут оказаться полезными, особенно в районах за пределами действия национальной юрисдикции, где сложнее обеспечить соблюдение мер защиты86.
Empretec methodologies will be used to promote enterprise development and exports in specific sectors critical to the economy of the nine states in north-east Brazil. Методики ЭМПРЕТЕК будут использоваться для поощрения развития предприятий и экспорта в отдельных секторах, имеющих решающее значение для хозяйственной жизни девяти штатов северо-востока Бразилии.
Seminar on strategies to stimulate and promote the sound use of wood and other forest based products as environmentally friendly and renewable materials (A) Семинар по стратегиям стимулирования и поощрения рационального использования древесины и других лесных товаров как экологически благоприятных и возобновляемых материалов (А)
For example, some developing countries which liberalized their air transport sectors as part of policy to promote tourism found themselves at the mercy of one or two foreign airlines. Например, некоторые развивающиеся страны, проведшие либерализацию в секторе воздушного транспорта в рамках политики поощрения туризма, оказались в полной зависимости от одной-двух иностранных авиакомпаний.
Mr. Yáñez said that it was important to promote the participation of all delegations in the work of the Committee so as to achieve a balanced outcome. Г-н Яньес говорит о важности поощрения участия всех делегаций в работе Комитета для обеспечения подготовки сбалансированного итогового документа.