She wanted to know what more could be done internationally to help promote and protect human rights in Cambodia. |
Она хотела бы знать, что еще может быть сделано на международном уровне для поощрения и защиты прав человека в Камбодже. |
Accordingly, the concept of gender mainstreaming should be integrated into all development programmes so as to promote gender equality. |
По этой причине настоятельно необходимым является учет гендерной проблематики во всех программах в области развития в интересах поощрения равенства между мужчинами и женщинами. |
The international community must conduct coordinated action to eliminate poverty and promote sustainable development in order to overcome those problems. |
Международное сообщество должно осуществлять скоординированные действия в целях ликвидации нищеты и поощрения устойчивого развития для преодоления этих проблем. |
The standards of conduct for United Nations staff were intended to promote ethical conduct at the individual and organizational levels. |
Стандарты поведения персонала Организации Объединенных Наций разработаны с целью поощрения этического поведения на индивидуальном и организационном уровнях. |
It also urges the State party to implement a comprehensive national policy to promote and protect those rights. |
Он также настоятельно призывает государство-участника осуществлять всеобъемлющую национальную политику в области поощрения и защиты этих прав. |
Such an approach appears to be the solution to promote proper coordination for efficient decision-making at the national level. |
Такой подход представляется надлежащим средством поощрения должной координации в целях обеспечения эффективности принятия решений на национальном уровне. |
Their comparatively lower level of development may require more targeted government policies to overcome supply-side constraints, promote new industries and strengthen export capabilities. |
В силу относительно более низкого уровня развития для устранения ограничений в сфере предложения, поощрения новых инициатив и укрепления экспортного потенциала они, возможно, нуждаются в использовании более целенаправленных инструментов государственной политики. |
Many Governments regard offering incentives to foreign investors as an important policy tool to promote investments. |
Многие правительства рассматривают предоставление стимулов для иностранных инвесторов как важный политический инструмент поощрения инвестиций. |
Consistent efforts are being made by ITC and UNCTAD to promote the use of UN EDIFACT standards and recommendations for trade facilitation. |
МТЦ и ЮНКТАД постоянно прилагают усилия для поощрения использования стандартов и рекомендаций ЭДИФАКТ ООН в интересах упрощения процедур торговли. |
Measures taken to promote exports (prospects) |
Меры, принятые с целью поощрения экспорта (перспективы) |
Rather than be discouraged, we must continue to work hard to encourage, inspire and promote harmony. |
Однако мы не должны опускать руки, вместо этого, мы должны продолжать прилагать активные усилия в целях поощрения, обеспечения и укрепления согласия. |
Discussions should therefore focus on strengthening policy and institutional capacities at the national and international levels to promote trade and encourage foreign direct investment. |
В этой связи проводимые дискуссии должны быть нацелены на укрепление политического и институционального потенциала на национальном и международном уровнях в целях развития торговли и поощрения прямых иностранных инвестиций. |
Governments had the responsibility to adopt administrative and legislative measures that would promote tolerance. |
Правительства обязаны принимать административные и законодательные меры в целях поощрения терпимости. |
The European Union strongly urged other bodies of the United Nations system to take similar measures to protect and promote the rights of the child. |
Европейский Союз настойчиво призывает и другие организации системы Организации Объединенных Наций принять подобные меры в целях поощрения и защиты прав ребенка. |
China was willing to work with other countries and make greater efforts to promote and protect children's rights. |
Китай готов сотрудничать с другими странами и предпринимать более активные усилия в области поощрения и защиты прав ребенка. |
Many African countries have taken far-reaching measures to promote good governance, democratization, popular participation and political pluralism. |
Многие африканские страны предпринимают далеко идущие меры в целях поощрения благого управления, демократизации, общественного участия и политического плюрализма. |
The United Nations strongly supported the current incentive mechanisms to promote language knowledge among its staff. |
Организация Объединенных Наций решительно поддержала существующие механизмы поощрения знания языков ее сотрудниками. |
Several reports refer to the establishment of human rights institutions and affirmative policies to better promote and protect human rights. |
В ряде докладов отмечается создание правозащитных учреждений и принятие антидискриминационных мер для более эффективного поощрения и защиты прав человека. |
Policies should be formulated to promote new, cost-effective, inclusive and participatory approaches in the production, dissemination and use of information. |
Должны разрабатываться стратегии поощрения новых, эффективных с точки зрения затрат и предполагающих широкое участие пользователей подходов к производству, распространению и использованию информации. |
The Institute has established working relations with international and regional agencies operating in African countries to promote good governance and sustainable development. |
Институт установил рабочие отношения с международными и регио-нальными учреждениями, осуществляющими дея-тельность в странах Африки, в целях поощрения надлежащих методов управления и устойчивого развития. |
This is the only way to promote development in areas where there is an imperative need to eliminate poverty and build more just societies. |
Это единственный способ поощрения развития в районах, в которых необходимо искоренить нищету и построить более справедливое общество. |
Since these conditions are often lacking, many attempts to implement such industrial policies have failed to promote industrialization and growth. |
Поскольку эти условия часто отсутствуют, многие попытки проводить такую промышленную политику для поощрения индустриализации и роста успехом не увенчались. |
The aim of the Association is to protect, promote and develop social security throughout the world. |
Ассоциация преследует цель защиты, поощрения и развития социального обеспечения во всем мире. |
Our citizens are aware that education and the eradication of poverty are the best way to promote human rights. |
Наши граждане осознают, что просвещение и искоренение нищеты являются наилучшими средствами поощрения прав человека. |
The Kingdom of Swaziland is fully committed and desires to promote and protect the full enjoyment of human rights by all Swazis. |
Королевство Свазиленд твердо привержено делу поощрения и обеспечения полного осуществления прав человека всеми гражданами Свазиленда. |