Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
The issue of illegitimate debt remains controversial, but few can argue against the criteria and principles that promote responsible lending and long-term debt sustainability. Вопрос о незаконной задолженности по-прежнему остается противоречивым, однако мало кто может оспорить критерии и принципы поощрения ответственного кредитования и долгосрочной приемлемости долга.
In order to promote an internalized democratic culture and full respect for human rights, В целях поощрения внутренней демократической культуры и полного уважения прав человека
As President Jiang Zemin had pointed out at the recent Millennium Summit, dialogue and cooperation were the most effective way to protect and promote human rights. Как указал на прошедшем недавно Саммите тысячелетия Председатель Цзян Цзэминь, диалог и сотрудничество - это наиболее эффективный способ защиты и поощрения прав человека.
It also emphasized the need to provide specific programmes for all Afghan women and girls to address their special needs and promote their human rights. В ней также подчеркивалась необходимость разработки конкретных программ в интересах всех афганских женщин и девочек в целях удовлетворения их особых потребностей и поощрения их прав человека.
Special emphasis was placed on the need for effective measures to prevent corruption, including measures to promote integrity and good governance, as well as the adoption of codes of conduct. Особо подчеркивалась необходимость принятия эффективных мер по предотвращению коррупции, включая меры поощрения честности и благого управления, а также принятие кодексов поведения.
In order to promote a more equitable distribution of the benefits of globalization, the adequate representation and broad and meaningful participation of developing countries in international economic decision-making and norm-setting should be realized. Для поощрения более справедливого распределения выгод глобализации необходимо обеспечить адекватную представленность и широкое и значимое участие развивающихся стран в принятии решений по вопросам международной экономики и в установлении норм.
For this reason, we find the initiative of a dialogue among civilizations to be an appropriate framework to promote respect for religious tolerance and diversity through the protection of religious sites. Поэтому мы рассматриваем инициативу по установлению диалога между цивилизациями в качестве надлежащей основы для поощрения уважения религиозной терпимости и многообразия посредством обеспечения защиты мест отправления религиозных обрядов.
The Government arranges for cooperative members to undertake exchange visits to other organizations, and organizes consultations with international experts, and programmes to promote an exchange of experience and best practices. Правительство организует для членов кооперативов обмены визитами в другие организации, а также консультации с международными экспертами и программами в целях поощрения обмена опытом и передовой практикой.
Such concepts may constitute practical ways to preserve and promote the ethnic, cultural, linguistic and religious identity of a national minority within the State of its residence. Такие концепции могут служить практическими путями для сохранения и поощрения этнической, культурной, языковой и религиозной самобытности национального меньшинства в государстве проживания.
One goal of the health and community life promotion programme is to increase conflict resolution skills and promote communication on sensitive issues among adolescents and within communities. Одна из целей программы в области поощрения здравоохранения и общинной жизни заключается в развитии навыков разрешения конфликтов и поощрении диалога по деликатным вопросам среди подростков и в коллективах.
The shift from a voluntary to a managed approach and the introduction of several mechanisms to promote mobility are expected to have a significant impact on the Organization. Ожидается, что переход от добровольного к регулируемому подходу и внедрение ряда механизмов поощрения мобильности окажет существенное воздействие на Организацию.
They therefore urged the intensification of measures on debt relief to promote development and investments in accordance with the priorities and needs of developing countries. В этой связи они настоятельно призвали к интенсификации мер по частичному списанию долгов в целях поощрения развития и инвестиций в соответствии с приоритетами и нуждами развивающихся стран.
They help to organize forums, seminars and workshops to promote an exchange of experience and good practices, to ensure transparency and quality of cooperative activities. Они помогают в организации форумов, семинаров и практикумов, посвященных вопросам поощрения обмена опытом и рациональной практикой, обеспечения транспарентности и надлежащего качества работы кооперативов.
(c) Subregional consultation and development of a programme to promote the rights and socio-economic integration of migrant workers; с) проведение субрегиональных консультаций и разработка программы поощрения прав и социально-экономической интеграции трудящихся-мигрантов;
Several workshops had been undertaken to promote linkages, and a number of countries were starting linkage programmes. Был проведен ряд рабочих совещаний по вопросам поощрения таких связей, и некоторые страны приступают к осуществлению программ в этой области.
It is the intention of UNECE to widen the scope of cooperation with other regional commissions to further promote the application of UNECE Standards. ЕЭК ООН намерена расширить сотрудничество с другими региональными комиссиями с целью поощрения применения стандартов ЕЭК ООН.
Many Governments have introduced national policies to promote renewable energy sources, including economic incentives, research and development, improvement of institutional capabilities and innovative financing and credit mechanisms. Правительства многих стран ввели национальную политику поощрения использования возобновляемых источников энергии, включая экономические стимулы, научные исследования и разработки, укрепление организационного потенциала и новаторские механизмы финансирования и кредитования.
The Fund will also participate in an effort initiated by the United Nations Capital Development Fund (UNCDF) to promote knowledge sharing in evaluation. Фонд также примет участие в мероприятии, осуществляемом по инициативе Фонда капитального развития Организации Объединенных Наций (ФКРООН) в целях поощрения обмена знаниями в области оценки.
Further measures were also required to promote the equal rights of women in such areas as access to well-paid employment and to positions of responsibility. Требуется также принять дальнейшие меры в целях поощрения равноправия женщин в таких областях, как возможности получения хорошо оплачиваемой и ответственной работы.
The Government's efforts to continue to promote the advancement of women and social progress in general had taken place in conditions of increasing adversity. Усилия правительства, направленные на продолжение поощрения улучшения положения женщин и социальный прогресс в целом, прилагаются во все более неблагоприятных условиях.
These three features point to an approach to strategies to promote competitiveness through ICT that involves the whole spectrum of national economic activity and all relevant segments of society. Эти три особенности предопределяют такой подход к стратегиям поощрения конкурентоспособности за счет ИКТ, который охватывал бы весь спектр национальной экономической деятельности и все соответствующие сегменты общества.
New initiatives were mounted in Asia, Africa and Latin America to promote skilled birth attendance at delivery and to make safe motherhood a reality. Новые инициативы в Азии, Африке и Латинской Америке предприняты с целью поощрения квалифицированного акушерского обслуживания при родах и реализации концепции безопасного материнства на практике.
The Committee requests that the next report provide precise information on the outcome of measures to promote equality and to combat violence against women. Комитет просит включить в следующий доклад точную информацию о результатах мер, принятых в целях поощрения равенства и борьбы с насилием в отношении женщин.
Mexico considers it crucial that legislative, administrative and educational measures be taken to promote cultural diversity and build societies based on tolerance and respect for pluralism and intercultural dialogue. Мексика считает крайне важным принятие законодательных, административных и образовательных мер в целях поощрения культурного разнообразия и формирования общества на основе принципа терпимости и уважения плюрализма и межкультурного диалога.
The Group of Experts also recommended that the Chairperson-designate should undertake consultations during the intersessional period on possible options to promote compliance with the Convention and its annexed protocols. Группа экспертов рекомендует также, чтобы в межсессионный период назначенный Председатель Совещания предпринял консультации о возможных вариантах поощрения соблюдения положений Конвенции и прилагаемых к ней Протоколов.