Английский - русский
Перевод слова Promote
Вариант перевода Поощрения

Примеры в контексте "Promote - Поощрения"

Примеры: Promote - Поощрения
They will strengthen national capacity to gather and analyse child-related information, identify major areas of concern, and promote planning and policy-making processes designed to address them. Они будут способствовать укреплению национального потенциала в области сбора и анализа касающейся детей информации, определения основных сфер, нуждающихся в повышенном внимании, и поощрения процессов планирования и выработки политики, призванных содействовать исправлению положения в этих сферах.
The FAO's report highlights the need to develop sustainable energy sources and to promote the use of fossil fuels and solar energy. В докладе ФАО подчеркивается необходимость освоения устойчивых источников энергии и поощрения использования ископаемых источников энергии и солнечной энергии.
(c) Implement legislative and administrative measures to promote balanced patterns of consumption and production; с) осуществлять законодательные и административные меры в целях поощрения сбалансированной системы потребления и производства;
These efforts should be strengthened so as to foster among the producing countries policies to encourage, promote and popularize intensive substitute crops and the establishment of a remunerative price-setting system. Эти усилия следует наращивать, с тем чтобы содействовать проведению странами-производителями политики поощрения, содействия и пропаганде интенсивного выращивания культур-заменителей и установлению выгодной системы цен.
His country sought to promote greater awareness of organized crime in order to encourage Governments and the international community to provide the necessary means to combat that phenomenon. Его страна стремится содействовать более широкой осведомленности об организованной преступности в целях поощрения правительств и международного сообщества к принятию необходимых мер по борьбе с этим явлением.
It would also provide for the setting up of exchange programmes to promote dialogue and mutual understanding between Japan and the countries of the region. Это также позволит создать возможности для разработки программ по осуществлению обменов в целях поощрения диалога и взаимопонимания между Японией и странами азиатского региона.
Ms. CARTWRIGHT said that the Ethiopian Government must make a special effort to promote education for girls and to encourage women's participation in society. Г-жа КАРТРАЙТ говорит, что правительство Эфиопии должно предпринять особые усилия в целях содействия обеспечению образования девушек и поощрения участия женщин в жизни общества.
Efforts to promote and protect women's rights should be focused on the most vulnerable women - infant girls. Усилия в области поощрения и защиты прав женщин должны быть нацелены на наиболее уязвимую категорию женщин, т.е. на девочек-младенцев.
This action bolsters efforts of individual governments to promote legal products through procurement policies and licensing, to better control sources of finance and investments, and to impose sanctions against illegal products. Это придало импульс усилиям, предпринимаемым правительствами отдельных стран в целях поощрения торговли законно произведенными товарами путем осуществления соответствующей политики в области закупок и лицензирования, усиления контроля за источниками финансирования и инвестиций и введения санкций в отношении незаконно произведенных товаров.
Euro Heat & Power is an association of associations, working to promote combined heat and power and DH. "Евро хит энд пауэр" объединяет ассоциации, работающие в области поощрения внедрения систем комбинированного производства тепла и энергии и централизованного отопления.
What practical steps should be taken to promote and enhance access to such information by national and regional centres? Какие практические меры необходимо принять для поощрения и расширения доступа национальных и региональных центров к такой информации?
Mainstreaming development this way is the only direct and credible approach to promote and protect human rights. Только такая "приоритизация" проблем развития является заслуживающим доверия способом поощрения и защиты прав человека;
About 13 per cent of the funds was used to promote the many legislative reforms contemplated in the peace accords, through the Programme of Institutional Assistance for Legal Reform project. Приблизительно 13 процентов средств использовалось для поощрения большого числа законодательных реформ, предусмотренных в мирных соглашениях при помощи Программы институциональной поддержки правовой реформы «ПРОЛЕЙ».
It should be reiterated that monitoring based exclusively on reports of NGOs and taken as "evidence" does little to promote human rights. Следует еще раз подчеркнуть, что контроль, основанный на одних лишь принимаемых на веру докладах НПО, не является эффективным инструментом поощрения прав человека.
National institutions agreed to appoint focal points within their own organization to promote the exchange of information and further strengthen their advocacy and protection role at the regional level. Национальные учреждения приняли решение о создании координационных центров в рамках своих собственных структур с целью поощрения обмена информацией и дальнейшего укрепления их просветительских и защитных функций на региональном уровне.
The Republic of Korea reported ways to reduce methane emissions from rice paddy cultivation, including examining ways to promote consumption of staple foods other than rice. Республика Корея сообщила о мерах по снижению выбросов метана в секторе выращивания риса, в том числе об изучении путей поощрения потребления других, чем рис, основных продовольственных продуктов.
In order to strengthen ties and promote the economic and social development of national races inhabiting the border areas, the Government has implemented a border area development programme. Для укрепления связей и поощрения экономического и социального развития национальных групп, населяющих приграничные районы, правительство осуществляет программу развития указанных территорий.
Their aim is coordinate the efforts of various sectors and administrative authorities so as to ensure sustainable development, foster public acceptance of environmental policies and promote decentralization. Их задачей является координация усилий различных секторов и органов власти в целях обеспечения устойчивого развития, разъяснения населению политики в области окружающей среды и поощрения децентрализации.
Migration could often be seized upon to promote extremist views, but in Ireland there had so far been no sign of "immigration politics". Миграция может зачастую использоваться для поощрения экстремистских взглядов, однако в Ирландии до сих пор не наблюдалось каких-либо проявлений "иммиграционного политиканства".
The Special Rapporteur is likewise encouraged by the 1995 Northern Ireland strategy document and the institution of the regional Domestic Violence Forum to promote coordination and cooperation among key agencies. Специальный докладчик также одобряет принятие в 1995 году в Северной Ирландии документа с изложением стратегии и создание регионального Форума по проблеме бытового насилия в целях поощрения координации и сотрудничества между ключевыми учреждениями.
Work in the areas of technology transfer, environmental accounting and tourism have focused particularly on cooperative efforts between government and business to promote environmental protection and economic development. Основная деятельность в областях передачи технологий, учета природоохранных мероприятий и туризма охватывала сотрудничество органов государственного управления и деловых кругов в целях поощрения охраны окружающей среды и экономического развития.
The Committee also expresses satisfaction at the efforts undertaken by the State party to raise awareness of and promote action against all forms of racial discrimination. Комитет выражает также удовлетворение в связи с усилиями, предпринимаемыми государством-участником в целях повышения осведомленности населения и поощрения действий по борьбе со всеми формами расовой дискриминации.
The agreed conclusions stressed the need to integrate and further promote a gender perspective in the planning and implementation of activities concerning humanitarian emergencies, including post-conflict peace-building and reconciliation. В согласованных выводах подчеркивается необходимость учета и дальнейшего поощрения гендерной проблематики в ходе планирования и осуществления мероприятий, связанных с чрезвычайными гуманитарными ситуациями, включая постконфликтное миростроительство и примирение.
It is also important that Governments in CITs help the development of financial resources, and the creation of effective regulations to promote high quality investment and competition. Важно также, чтобы правительства в СПЭ способствовали расширению финансовых ресурсов и выработке эффективно работающего регулирования в интересах поощрения высококачественных инвестиций и конкуренции.
To enhance coordination and promote synergies among these activities and to better prepare for the ninth session of the Commission, it was decided to establish an electronic network. В целях повышения уровня координации и поощрения взаимоусиливающегося воздействия этих мероприятий и более эффективной подготовки к девятой сессии Комиссии было решено создать электронную систему обмена информацией.